"ويقوم العديد" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs
        
    • beaucoup
        
    • nombreux
        
    • nombre
        
    • nombreuses
        
    plusieurs États membres de l'Union européenne, ainsi que la Commission européenne, fournissent une aide financière au processus de paix. UN ويقوم العديد من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، وكذلك اللجنة اﻷوروبية حاليا بتقديم مساعدة مالية لعملية السلام.
    plusieurs pays, dont le Panama, investissent actuellement dans le développement de l'infrastructure de transport pour faciliter le commerce mondial. UN ويقوم العديد من البلدان، بما في ذلك بنما، بالاستثمار حاليا في توسيع البنية الأساسية للنقل لتيسير التجارة العالمية.
    beaucoup ont un travail dangereux ou pénible. UN ويقوم العديد من بينهم بعمل خطير على صحتهم ومرهق.
    beaucoup des pêcheurs originaires de Vitshumbi, Nyamilima, Binza et Kanyabayonga qui s’installent saisonnièrement dans la région de Tshondo sont aussi chasseurs. UN ويقوم العديد من صيادي الأسماك القادمين لبعض الفترات من فيتشومبي ونياميليما وبينزا وكانيابايونغا أيضا بصيد الطرائد.
    De nombreux employeurs ont mis en place des procédures de façon que les cas de harcèlement sexuel puissent être signalés et sanctionnés, y compris par des sanctions sévères. UN ويقوم العديد من أرباب العمل بإنشاء آلية لﻹبلاغ عن المضايقات الجنسية والتعامل معها، بما في ذلك العقاب الصارم.
    nombre de gouvernements prennent des mesures pour intensifier la compétitivité et la croissance économique en instaurant un climat propice à l'entreprise, en réduisant la réglementation et les dépenses opérationnelles de l'entreprise. UN ويقوم العديد من الحكومات باتخاذ خطوات لزيادة القدرة التنافسية والنمو الاقتصادي من خلال تهيئة مناخ موات للأعمال التجارية عن طريق الحد من الرقابة والتكاليف المرتبطة بممارسة الأعمال التجارية.
    De nombreuses associations caritatives et entités analogues exercent leurs activités en tant que personnes morales. UN ويقوم العديد من المؤسسات الخيرية والكيانات المماثلة بإدارة أنشطته على أساس كونه جمعيات قانونية.
    plusieurs services d'administration et d'appui accomplissent des fonctions administratives à Entebbe, par où tout le personnel transite pendant le processus d'enregistrement. UN ويقوم العديد من دوائر الإدارة والدعم بتأدية وظائف مكتب الدعم في عنتيبي حيث يعبر جميع الموظفين لعملية الالتحاق.
    plusieurs membres du secrétariat du Procureur prêtent leur concours au Tribunal pour le Rwanda. UN ويقوم العديد من أعضاء أمانة مكتب المدعي العام بتوفير الدعم لمحكمة رواندا.
    plusieurs autres institutions des Nations Unies administrent également des fonds groupés interinstitutions. UN ويقوم العديد من وكالات الأمم المتحدة الأخرى أيضا بإدارة صناديق مجمعة مشتركة بين الوكالات.
    plusieurs secteurs généraux ont établi des listes d'experts techniques et de coordinateurs sectoriels à diffuser rapidement en cas d'urgences. UN ويقوم العديد من المجموعات العالمية بوضع قوائم بالخبراء الفنيين ومنسقي المجموعات لنشرهم بسرعة في حالات الطوارئ.
    plusieurs pays mettent au point de nouvelles orientations pour améliorer les soins de santé maternelle et infantile avec l'aide de l'UNICEF. UN ويقوم العديد من البلدان بوضع توجيهات جديدة في مجال السياسات لتحسين الرعاية الصحية المقدمة للأم والطفل بمساعدة اليونيسيف.
    beaucoup d'adultes reprennent aujourd'hui leur études, à la fois au niveau secondaire et tertiaire. UN ويقوم العديد من الكبار اليوم بمواصلة دراساتهم مرة أخرى في كل من المرحلتين الثانوية والثالثة.
    Dans le cadre de leur mandat, beaucoup d'organismes des Nations Unies aident les pays à mettre en place des programmes de prévention des catastrophes naturelles et à se doter de capacités institutionnelles de gestion des catastrophes. UN ويقوم العديد من مؤسسات اﻷمم المتحدة، كل في إطار ولايته، بتشجيع البلدان ومساعدتها على تنفيذ برامج الحد من الكوارث وتطوير القدرات المؤسسية على إدارة الكوارث.
    beaucoup de gouvernements et d’organisations internationales étudient de nouveaux partenariats entre les pouvoirs publics et le secteur privé. UN ١٠٨ - ويقوم العديد من الحكومات والمنظمات الدولية باستكشاف وتيسير أنواع جديدة للشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص.
    nombreux sont les pays qui réduisent de manière significative les droits de douane sur les produits forestiers. UN ويقوم العديد من البلدان اﻷخرى أيضا بإجراء تخفيضات كبيرة في التعريفات الجمركية على واردات المنتجات الحرجية.
    De nombreux organismes nouveaux sont créés chaque année, alors que le nombre de fonctionnaires a déjà dépassé la barre de 1,5 million de personnes. De nombreux organismes exécutent des tâches inutiles ou répétitives, faisant souvent double emploi avec celles d'autres organismes. UN وينشأ العديد من الوكالات كل عام، بينما قوة العمل المدنية قد تخطت فعلا حد اﻟ ١,٥ مليون موظف، ويقوم العديد من الوكالات بأداء مهام لا لزوم لها وفائضة عن الحاجة، وغالبا ما تتداخل مع مهام الوكالات اﻷخرى.
    De nombreux pays ont aussi recueilli des données représentatives sur l'usage de drogues parmi la population générale et chez les étudiants, ainsi que des données sur le traitement des drogues. UN ويقوم العديد من البلدان أيضا بجمع بيانات تمثيلية بانتظام عن تعاطي المخدرات بين عامة السكان والطلاب، وكذلك البيانات عن العلاج من تعاطي المخدرات.
    nombre d'États et d'organisations soutiennent l'action de reconstruction et de relèvement dans les zones touchées. UN ويقوم العديد من الدول والمنظمات الآن بدعم جهود التعمير وإعادة التأهيل في المناطق المنكوبة.
    Bon nombre d'entre elles doivent réévaluer les aspects fondamentaux de la relation qui existe entre le gouvernement et la société elle-même. UN ويقوم العديد منها بإعادة تقييم الجوانب اﻷساسية للعلاقة بين اﻹدارة الحكومية والمجتمع نفسه.
    De nombreuses entités sont présentes ensemble dans les mêmes pays. UN ويقوم العديد من كيانات الأمم المتحدة بأنشطة في نفس البلدان.
    De nombreuses personnes déplacées se rendent désormais régulièrement dans leurs villages pour inspecter leurs maisons en ruines et s'occuper de leurs jardins, mais la plupart d'entre elles regagnent Priboj le soir pour des raisons de sécurité ou simplement parce que leurs maisons ne sont pas habitables. UN ويقوم العديد منهم حاليا بزيارات منتظمة إلى قراهم لتفقد منازلهم المدمرة والعناية بحدائقهم، لكن معظمهم يعودون إلى بريبوي في المساء إما بسبب المخاوف اﻷمنية وإما لكون منازلهم لم تعد صالحة للسكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus