"ويقوم برنامج" - Traduction Arabe en Français

    • le programme de
        
    • par le Programme
        
    le programme de coopération technique de l'Agence a joué un rôle précieux dans le développement d'activités recourant aux techniques nucléaires. UN ويقوم برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور قيِّم في أنشطة التطوير باستخدام التقنيات النووية.
    le programme de travail de fond de l'Autorité est fondé sur les dispositions de la Convention et de l'Accord, en particulier sur le chapitre I, paragraphe 5, de l'annexe à l'Accord. UN ويقوم برنامج العمل المواضيعي على أساس أحكام الاتفاقية والاتفاق، وخاصة الفقرة 5 من الفرع الأول من مرفق الاتفاق.
    le programme de restauration de l'environnement du PNUE part du principe que pour bâtir des sociétés plus solides et moins vulnérables, il faudra intégrer la dimension environnementale dans les plans de reconstruction. UN ويقوم برنامج التعافي البيئي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على فرضية مؤداها أن بناء مجتمعات قوية وأقل عرضة للمخاطر يحتم إدماج البعد البيئي في خطط إعادة الإعمار.
    La cantine de l'école est approvisionnée par le Programme alimentaire mondial afin de permettre aux élèves de bénéficier d'un repas gratuit tous les midis. UN ويقوم برنامج الأغذية العالمي بتزويد مطعم المدرسة بالمواد الغذائية بهدف تمكين التلاميذ من الحصول على وجبة مجانية في منتصف النهار.
    Le fonds sera administré par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). Les étapes de la mise en place du programme seront, entre autres, les suivantes :] UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإدارة هذا الصندوق ومن بين الخطوات لإنشاء البرنامج ما يلي:]
    le programme de travail d'ONU-Femmes repose sur le principe de l'universalité. UN 14-6 ويقوم برنامج عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة على أساس مبدأ الشمول.
    Le PNUD exécute des projets régionaux pour appuyer le programme de recherche botanique en Amazone et les universités amazoniennes ainsi que le programme de gestion rationnelle des forêts tropicales. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بتنفيذ مشاريع اقليمية لدعم البرنامج اﻷمازوني للبحوث النباتية، والجماعات اﻷمازونية، والادارة المستدامة لﻷحراج المدارية المطيرة.
    le programme de déminage, qui relève du Centre de coordination antimines des Nations Unies, coordonne les activités dans ce domaine. UN ويقوم برنامج الأعمال المتعلقة بالألغام، بقيادة مركز الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام، بتنسيق الأنشطة في ذلك المجال.
    le programme de logements lancé par le secteur privé a mobilisé 150 millions de dollars pour construire des logements, développer l'industrie du bâtiment, des matériaux de construction et de l'équipement et améliorer les systèmes de fourniture de terrains et de financement du logement. UN ويقوم برنامج إسكان القطاع الخاص بزمبابوي بتعبئة مبلغ ١٥٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمعالجة التشييد ومواد البناء وصناعات معدات التشييد وتوفير المساكن ونظم تمويل الإسكان.
    le programme de promotion économique et sociale des femmes, apparenté au premier, prévoit l'octroi de 5 000 dollars en dons aux femmes chefs d'entreprise et aux associations féminines pour le lancement de petits commerces. UN ويقوم برنامج النهوض بالمرأة اقتصاديا واجتماعيا، المتصل بالمشروع، بتقديم ٠٠٠ ٥ دولار كمنح لﻷعمال التجارية التي ترأسها المرأة وللجماعات النسائية لبدء أعمال تجارية.
    le programme de subventions pour la formation des professionnels de la santé en matière de violence au foyer et d'agression sexuelle aide les professionnels de la santé à traiter les victimes de violence conjugale et d'agression sexuelle. UN ويقوم برنامج منح الاعتداءات على الزوجات والاعتداءات الجنسية المخصص لتثقيف المهنيين في مجال الرعاية الصحية، بتقديم المال لمساعدة المهنيين في مجال الرعاية الصحية في معالجة الناجيات من الاعتداءات على الزوجات والاعتداءات الزوجية.
    14.6 le programme de travail d'ONU-Femmes repose, entre autres, sur le principe de l'universalité. UN 14-6 ويقوم برنامج عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة على مجموعة من الأسس من بينها مبدأ الشمول.
    < < 14.6 le programme de travail d'ONU-Femmes repose, entre autres, sur le principe de l'universalité. UN " 14-6 ويقوم برنامج عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة على مجموعة من الأسس من بينها مبدأ الشمول.
    Elles contribuent de façon décisive à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et le programme de coopération technique de l'AIEA joue un rôle important à cet égard. UN وتقدم التطبيقات النووية إسهاما هاما للمضي قدما بالأهداف الإنمائية للألفية، ويقوم برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور مهم في هذا الصدد.
    Tout le programme de l'Université pour la paix repose sur les principes de tolérance et de compréhension, sur une base multiculturelle. UN 49 - ويقوم برنامج جامعة السلام كله على مبادئ التسامح والتفاهم، كما أنه يستند إلى أساس من تعدد الثقافات.
    le programme de centres nationaux pour une production plus propre organise chaque année des réunions pour évaluer les progrès accomplis, échanger des expériences et discuter des futures activités des centres. UN ويقوم برنامج المركز الوطني للإنتاج الأنظف بتنظيم اجتماعات سنوية لتقييم التقدم المحرز في البرنامج، وتبادل الخبرات، ومناقشة الأنشطة المستقبلية التي من المتوقع أن تقوم بها المراكز.
    Largement axé sur le développement, le programme de travail de la Commission comporte deux volets : UN 8 - ويقوم برنامج عمل اللجنة، الذي يشكل التوجه الإنمائي دعامة صلدة له، على عنصرين هما:
    Le fonds sera administré par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). Les étapes de la mise en place du programme seront, entre autres, les suivantes :] UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإدارة هذا الصندوق ومن بين الخطوات لإنشاء البرنامج ما يلي:]
    L'exécution du budgetprogramme en cours est suivie de très près par le Programme des services administratifs, et des rapports périodiques sont présentés à la direction afin de faciliter une gestion optimale des fonds au niveau opérationnel. UN ويقوم برنامج الخدمات الإدارية برصد دقيق لتنفيذ الميزانية البرنامجية الحالية وتقدم للإدارة تقارير منتظمة بغية تيسير الإدارة المثلى للأموال على المستويات التشغيلية.
    Le Programme d’action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres est mis en oeuvre par le Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE), en collaboration avec des institutions régionales et des organismes des Nations Unies. UN ٢٩ - ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة حاليا، بالتعاون مع الهيئات اﻹقليمية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ببدء برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    Des projets expérimentaux sont actuellement mis en oeuvre par le Programme d'établissement, d'infrastructure et d'environnement du Centre dans plusieurs pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. Ces projets portent sur la régulation de la demande de services urbains d'approvisionnement en eau dans le but d'instaurer des modes de consommation plus équitables et plus viables. C. Collaboration interorganisations UN ويقوم برنامج بيئة الهياكل اﻷساسية للمستوطنات التابع للمركز بتنفيذ مشاريع للبيان العملي، في بلدان مختارة في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، تركز على إدارة الطلب على خدمات توفير مياه الشرب في المناطق الحضرية من أجل ضمان أنماط استهلاك أكثر إنصافا واستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus