"ويقيد" - Traduction Arabe en Français

    • et limiter
        
    • et limite
        
    • restreint
        
    • sont crédités
        
    • entrave
        
    • est porté au débit
        
    • sont portés au débit ou
        
    • et porté
        
    • limitent
        
    • limite la
        
    • qui limite
        
    • est comptabilisé
        
    • sont comptabilisés
        
    • crédités d'une partie
        
    La législation doit donc réglementer et limiter strictement les cas dans lesquels une personne peut être privée de la vie par ces autorités. UN ولذلك ينبغي للقانون أن يضبط ويقيد بشكل صارم الظروف التي يمكن فيها للسلطات حرمان أي شخص من حياته.
    La législation doit donc réglementer et limiter strictement les cas dans lesquels une personne peut être privée de la vie par ces autorités. UN ولذلك ينبغي للقانون أن يضبط ويقيد بشكل صارم الظروف التي يمكن فيها للسلطات حرمان أي شخص من حياته.
    ix) Définit et limite les pouvoirs de l'État et des divers organes du gouvernement les uns par rapport aux autres et par rapport aux gouvernés; UN ' ٩ ' يحدد ويقيد سلطات الحكومة ومختلف فروعها تجاه بعضها البعض وتجاه الشعب؛
    Cette difficulté restreint le droit à des moyens d'existence adéquats. UN ويقيد هذا التحدي ممارسة الحق في الحصول على مورد للرزق.
    Les Etats Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds, au prorata de leur quote-part au budget de la FORPRONU. UN ويقيد لحساب الدول اﻷعضاء رصيد في الصندوق يتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Cette situation entrave considérablement l'efficacité de la gestion macroéconomique et retarde la formation de capital, freinant l'action engagée pour se diversifier vers des activités plus productives et ajoutant au surendettement. UN ويقيد هذا الموقف بشدة الإدارة الفعالة للاقتصاد الكلي ويحد من تكون رأس المال، مما يعيق الجهود الرامية إلى التنويع في أنشطة أكثر إنتاجا ويضاعف من عبء الديون.
    i) Le remboursement des dépenses d'appui au programme est prévu pour les activités de coopération technique financées par des fonds extrabudgétaires et est porté au débit du fonds pour les dépenses d'appui. UN ' 1` يدرج اعتماد لتسديد تكاليف دعم البرامج فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني الخارجة عن الميزانية، ويقيد في صندوق تكاليف الدعم.
    Tous les gains ou pertes réalisés ou non réalisés sont portés au débit ou au crédit du Fonds de roulement et de garantie. UN ويقيد كل ما يحقق وما لا يحقق من مكاسب وخسائر في صندوق رأس المال المتداول والضمان.
    La législation doit donc réglementer et limiter strictement les cas dans lesquels une personne peut être privée de la vie par ces autorités. UN ولذلك ينبغي للقانون أن يضبط ويقيد بشكل صارم الظروف التي يمكن فيها للسلطات حرمان أي شخص من حياته.
    La législation doit donc réglementer et limiter strictement les cas dans lesquels une personne peut être privée de la vie par ces autorités. UN ولذلك ينبغي للقانون أن يضبط ويقيد بشكل صارم الظروف التي يمكن فيها للسلطات حرمان أي شخص من حياته.
    La législation doit donc réglementer et limiter strictement les cas dans lesquels une personne peut être privée de la vie par ces autorités. UN ولذلك ينبغي للقانون أن يضبط ويقيد بشكل صارم الظروف التي يمكن فيها للسلطات حرمان أي شخص من حياته.
    Cet accord identifie et limite l'usage de plus de 500 substances chimiques, naturelles et colorantes, ayant des effets toxiques ou préjudiciables pour la santé. UN ويحدد الاتفاق ويقيد استعمال أكثر من 500 مادة كيميائية وطبيعية ومكسبة للون ذات أثر سام أو ضار بالصحة.
    Il renforce l'idée que l'occupation israélienne est injuste et limite les droits de l'homme de centaines de milliers de Palestiniens. UN وهو يعزز مفهوم الاحتلال الإسرائيلي غير العادل ويقيد الحقوق الإنسانية الأساسية لمئات الآلاف من الفلسطينيين.
    Ce protocole interdit l'emploi et le transfert de mines terrestres antipersonnel non détectables et limite l'emploi des mines qui ne se détruisent pas ou ne se désactivent pas d'elles—mêmes aux zones qui sont balisées et surveillées. UN ويحظر البروتوكول استعمال ونقل ألغام مضادة للأفراد غير قابلة للكشف عنها، ويقيد استعمال الألغام غير المزودة بآلية التدمير الذاتي أو لابطال المفعول الذاتي على المناطق المحدد محيطها بعلامات والمرصودة.
    Cette difficulté restreint le droit à des moyens d'existence adéquats. UN ويقيد هذا التحدي ممارسة الحق في الحصول على مورد للرزق.
    Les États Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds, au prorata de leur quote-part au budget de la FORPRONU. UN ويقيد لحساب الدول اﻷعضاء رصيد في الصندوق يتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Cela entrave gravement leur aptitude à intégrer l'adaptation et la réduction des risques de catastrophe dans la planification du développement. UN ويقيد ذلك بشدة قدرتها على إدماج التكيف والحد من مخاطر الكوارث في التخطيط الإنمائي.
    i) Le remboursement des dépenses d'appui au programme est prévu pour les activités de coopération technique financées par des fonds extrabudgétaires et est porté au débit du fonds pour les dépenses d'appui. UN ' 1` يدرج اعتماد لتسديد تكاليف دعم البرامج فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني الخارجة عن الميزانية، ويقيد في صندوق تكاليف الدعم.
    Tous les gains et pertes, réalisés ou non, sont portés au débit ou au crédit du Fonds de roulement et de garantie. UN ويقيد كل ما يحقق وما لا يحقق من مكاسب وخسائر في صندوق رأس المال المتداول والضمان.
    Le montant prévu dans l'accord au titre du remboursement des dépenses encourues par le PNUD est imputé au compte des services de gestion correspondant et porté au crédit du compte " Autres ressources " du PNUD et comptabilisé comme recettes extrabudgétaires. UN ويحمل المبلغ المدرج في الاتفاق المتعلق بسداد تكاليف البرنامج على خدمات اﻹدارة ذات الصلة ويقيد لحساب أصول حساب الموارد اﻷخرى للبرنامج بوصفه إيرادات من خارج الميزانية.
    Les combats qui continuent et l'émiettement du pouvoir de contrôle sur le territoire limitent la liberté de mouvement. UN ويقيد القتال المستمر وتفتت السيطرة على الأراضي من حرية التنقل في دارفور.
    Le mur de séparation, dont la Cour internationale de Justice a établi qu'il constitue une violation des droits internationaux de la personne - limite la liberté de mouvement des citoyens. UN ويقيد الجدار العازل، الذي قضت محكمة العدل الدولية بأنه انتهاك لحقوق الإنسان الدولية، انتقال المواطنين.
    Les pluies freinent également la mobilité opérationnelle, ce qui limite le contrôle de la zone malgré un renforcement des patrouilles aériennes et pédestres. UN ويقيد الموسم أيضا خفة الحركة، الأمر الذي يحد من السيطرة على المنطقة ورصدها. ويُخفِّف من ذلك تزايد الدوريات الجوية والبرية.
    Le produit net de la collecte de fonds privés alimentant les ressources ordinaires effectuée par les comités nationaux est comptabilisé sur la base des rapports provisoires qu'ils présentent. UN ويقيد صافي عائدات الموارد العادية المتأتية من الأنشطة التي تقوم بها اللجان الوطنية لجمع الأموال من القطاع الخاص على أساس التقارير المؤقتة التي تقدمها.
    Les engagements et dépenses connexes sont comptabilisés à la date à laquelle l'annonce est faite. UN ويقيد الالتزام والنفقات المتصلة بذلك وقت إعلان التبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus