cela est particulièrement important pour les pays qui n'ont pas été visés spécifiquement; | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنسبة للبلدان التي لم تستهدفها تلك المبادرات بالتحديد؛ |
cela est tout particulièrement important dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. | UN | ويكتسي ذلك أهمية أكبر في المجتمعات التي تشهد نزاعات أو تمر بمرحلة ما بعد النزاع. |
cela est particulièrement important car les créanciers des pays africains les moins avancés sont de plus en plus nombreux. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة في ضوء تكاثر الجهات الدائنة الجديدة لأقل البلدان الأفريقية نموا. |
ceci est particulièrement important dans le monde d'aujourd'hui. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة في العالم الذي نعيش فيه اليوم. |
ceci est particulièrement important si l'on tient compte du fait que les années qui ont suivi le Sommet ont été les plus difficiles de toute l'histoire économique de notre île. | UN | ويكتسي ذلك بأهمية خاصة عندما نأخذ في الاعتبار أن السنوات التي أعقبت القمة كانت بالذات أصعب السنوات في التاريخ الاقتصادي للجزيرة. |
cette constatation revêt une importance particulière au regard de l'action que doit mener l'Agence pour promouvoir la coopération que se sont imposée les États parties en vertu du paragraphe 2 de l'article IV du Traité. Cette fonction apparaît ainsi comme l'une des plus importantes de l'Agence au même titre que la non-prolifération. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنظر إلى المهمة الملقاة على عاتق المنظمة لمساعدة الدول الأطراف في المعاهدة على الوفاء بالتزام التعاون المنصوص عليه في الفقرة2 من المادة الرابعة من المعاهدة، وهو ما يؤكد أيضا أن هذا المهمة من المهام الأساسية المناطة بالمنظمة، تماما كما هو الشأن بالنسبة لمهمة كفالة عدم الانتشار. |
C'est d'autant plus important que les acteurs, les stratégies et les modalités de la coopération pour le développement continuent de se diversifier. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة لأن مشهد الجهات الفاعلة في مجال التعاون الإنمائي، ونهجه وطرائقه ما زال يتنوع. |
cela est particulièrement grave étant donné que le Royaume-Uni est membre permanent du Conseil de sécurité, organe chargé de veiller au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويكتسي ذلك خطورة خاصة بالنظر إلى وضعها كعضو دائم في مجلس الأمن، وهي الهيئة المسؤولة عن صون السلام والأمن الدوليين. |
cela est particulièrement important dans des pays qui sortent d'un conflit, comme El Salvador et le Guatemala. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة في مجتمعات ما بعد انتهاء الصراع مثل السلفادور وغواتيمالا. |
cela est particulièrement important dans la mesure où les questions africaines dominent actuellement l'ordre du jour du Conseil de sécurité. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنظر إلى أن القضايا الأفريقية تسيطر الآن على جدول أعمال المجلس. |
cela est fondamental pour la conduite des réformes au sein du système. | UN | ويكتسي ذلك أهمية قصوى في إطار جهود إصلاح الأمم المتحدة. |
cela est particulièrement important pour aider les PMA qui n'ont pas les moyens de profiter pleinement de ces mesures; | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنسبة لمساعدة أقل البلدان نمواً التي تفتقر إلى القدرة على الاستفادة الكاملة من تدابير البلد الموطن المتاحة؛ |
cela est particulièrement crucial dans les contextes cités par le Groupe de travail, notamment ceux du retour, de la réintégration et de la prévention. | UN | ويكتسي ذلك طابعاً حاسماً جداً لا سيما في السياقات التي أشار إليها الفريق العامل أي سياقات العودة وإعادة اﻹدماج والوقاية. |
cela est particulièrement important pour le Pérou, dont les régions situées en haute altitude connaissent depuis quelques années une répétition de périodes de gel intense. | UN | ويكتسي ذلك الرأي أهمية بالغة بالنسبة إلى بيرو التي شهدت لعدة سنوات تكرار حدوث ظاهرة الصقيع الشديد في المناطق المرتفعة من البلد. |
cela est tout particulièrement important lorsque la tendance à l'accroissement de ces ressources est vulnérable aux variations de change. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة في سياق يتسم فيه الاتجاه التصاعدي الحالي في الموارد العادية بتأثره بوجه خاص بالتقلبات في أسعار الصرف. |
cela est particulièrement approprié lorsque les États contractants recourent aux services d'une EMSP dans un État au sein duquel l'application du droit ou les capacités de réglementation sont compromises. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة عند استعانة الدول المتعاقدة بخدمات إحدى الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في دولة يتسم فيها إنفاذ القانون أو الممارسات التنظيمية بالضعف. |
ceci est d'autant plus important que les enquêtes menées au niveau local par la hiérarchie policière ne brillent pas par leur impartialité et ont tendance à innocenter les policiers. | UN | ويكتسي ذلك أهميـة كبيرة لا سيما وأن التحقيقات التي تجريها سلطـات الشرطـة علـى الصعيـد المحلي لا تتميز بحيادها وتنزع إلى تبرئة رجال الشرطة. |
ceci est d'autant plus important que l'équipe de pays intensifie ses activités et ses programmes en Iraq et que, les forces américaines se retirant du pays, l'appui logistique et les services de sécurité s'en trouvent réduits. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة مع رفع الفريق القطري لمستوى تنفيذ أنشطته وبرامجه في العراق ومع تقليص قوات الولايات المتحدة في العراق الناشئ عنه تخفيض لمستوى الدعم اللوجستي والأمني. |
ceci est particulièrement important en ce qui concerne les maladies non transmissibles parce qu'une action efficace dans ce domaine exige des mesures transversales, y compris une législation et une réglementation nationales. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنسبة للأمراض غير المعدية لأن الاستجابة الفعالة تقضي عملا يشمل عدة قطاعات، بما في ذلك التشريعات والنظم الوطنية. |
cette constatation revêt une importance particulière au regard de l'action que doit mener l'Agence pour promouvoir la coopération que se sont imposée les États parties en vertu du paragraphe 2 de l'article IV du Traité. Cette fonction apparaît ainsi comme l'une des plus importantes de l'Agence au même titre que la non-prolifération. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنظر إلى المهمة الملقاة على عاتق المنظمة لمساعدة الدول الأطراف في المعاهدة على الوفاء بالتزام التعاون المنصوص عليه في الفقرة2 من المادة الرابعة من المعاهدة، وهو ما يؤكد أيضا أن هذا المهمة من المهام الأساسية المناطة بالمنظمة، تماما كما هو الشأن بالنسبة لمهمة كفالة عدم الانتشار. |