"ويكرر المجلس تأكيد" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil réaffirme
        
    • il réaffirme qu
        
    • le Comité réitère
        
    • il renouvelle
        
    • le Comité réaffirme
        
    • le Conseil rappelle
        
    • le Comité rappelle
        
    • le Comité renouvelle
        
    • il réaffirme que
        
    • le Conseil réitère
        
    • le Conseil se déclare de nouveau
        
    • Le Conseil redit
        
    le Conseil réaffirme son appui au processus de paix d'Arusha ainsi qu'aux efforts déployés pour constituer un partenariat politique interne au Burundi. UN " ويكرر المجلس تأكيد دعمه لعملية أروشا للسلام والجهود الرامية إلى بناء شراكة سياسية داخلية في بوروندي.
    4. le Conseil réaffirme le rôle essentiel joué par le Haut Commissariat aux droits de l’homme pour la coordination des activités du système entier dans le domaine des droits de l’homme. UN " ٤ - ويكرر المجلس تأكيد أهمية دور مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في تنسيق الاهتمام بحقوق اﻹنسان على نطاق المنظومة.
    il réaffirme qu'il importe que les femmes participent davantage aux processus de paix au Soudan. UN ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية.
    le Comité réitère sa recommandation précédente; UN ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة
    il renouvelle son franc soutien à la Mission et remercie de nouveau les Gouvernements ougandais et burundais d'avoir fourni des contingents. UN ويكرر المجلس تأكيد دعمه القوي للبعثة ويعرب عن تقديره المتواصل لالتزام حكومتي أوغندا وبوروندي بالمساهمة بقوات.
    32. le Comité réaffirme que l'UNITAR devrait se mettre en contact avec le Siège de l'ONU pour convenir d'une régularisation aussi rapide que possible de ces dépenses en attente de règlement depuis longtemps. UN ٣٢ - ويكرر المجلس تأكيد وجهة نظره بأن على المعهد أن يتصل بمقر اﻷمم المتحدة للاتفاق في أسرع وقت ممكن على وضع يتم بموجبه تسوية هذه التكاليف غير المسددة منذ فترة طويلة.
    < < le Conseil rappelle que tous les auteurs de violations des droits de l'homme et d'atteintes aux droits de l'homme, y compris d'actes de violence, doivent répondre de leurs actes. UN " ويكرر المجلس تأكيد ضرورة محاسبة جميع المسؤولين عن الانتهاكات والإساءات لحقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال العنف.
    < < le Conseil réaffirme son appui sans faille aux missions de maintien de la paix des Nations Unies au Soudan et au Soudan du Sud. UN " ويكرر المجلس تأكيد دعمه الكامل لبعثتي الأمم المتحدة لحفظ السلام في السودان وجنوب السودان.
    le Conseil réaffirme que la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité sous l'empire du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies peut améliorer la sécurité collective. UN ويكرر المجلس تأكيد أن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن وبما يتسق مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة يمكن أن يعزز الأمن الجماعي.
    le Conseil réaffirme la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales qui lui est assignée par la Charte des Nations Unies et, à cet égard, sa volonté de traiter de la question des répercussions considérables des conflits armés sur les enfants. UN ويكرر المجلس تأكيد مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، والتزامه في هذا الصدد بالتصدي للآثار المترتبة على النزاعات المسلحة في الأطفال على نطاق واسع.
    le Conseil réaffirme son soutien à l'Initiative de coopération régionale de l'Union africaine pour l'élimination de l'Armée de résistance du Seigneur, et demande instamment d'aller de l'avant dans sa mise en train et son exécution. UN ويكرر المجلس تأكيد دعمه لمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة، ويحث على إحراز مزيد من التقدم من أجل تفعيلها وتنفيذها.
    < < le Conseil réaffirme son attachement à l'irréversibilité des négociations bilatérales, sur la base des accords et obligations précédents. UN " ويكرر المجلس تأكيد التزامه بعدم الرجوع عن المفاوضات الثنائية التي تستند إلى الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    il réaffirme qu'il entend continuer à lutter fermement contre l'impunité et à mettre en œuvre les moyens voulus pour que les auteurs répondent de leurs actes. UN ويكرر المجلس تأكيد اعتزامه تكثيف جهوده من أجل مكافحة الإفلات من العقاب والنهوض بالمساءلة بالوسائل المناسبة.
    il réaffirme qu'il importe que les femmes participent davantage aux processus de paix au Soudan. UN ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام في السودان.
    il réaffirme qu'il est indispensable, pour que les opérations des Nations Unies puissent s'acquitter de leurs mandats, que tous les États Membres et les autres intéressés coopèrent, et exige qu'ils respectent scrupuleusement le statut du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويكرر المجلس تأكيد أن تعاون جميع الدول اﻷعضاء واﻷطراف المعنية اﻷخرى أمر لا غنى عنه لتنفيذ ولايات عمليات اﻷمم المتحدة ويطلب إليها أن تحترم احتراما كاملا مركز موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    le Comité réitère sa recommandation antérieure selon laquelle le Département de l'appui aux missions et le Département de la gestion devraient prendre respectivement les dispositions voulues pour que les comités locaux et le Comité central de contrôle du matériel accélèrent le traitement de tous les dossiers qui sont portés à leur attention, et tout particulièrement ceux qui ont trait à des actifs en attente de passation par profits et pertes. UN ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تكفل إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية على التوالي أن يسرع كل من المجلس المحلي لحصر الممتلكات ومجلس حصر الممتلكات في المقر في البت في جميع الحالات المعروضة عليه، وبخاصة فيما يتعلق بالأصول التي تنتظر الشطب
    le Comité réitère sa recommandation visant à ce que le HCR déclare dans ses états financiers futurs la valeur des biens non durables non utilisés à la fin de l'année, dans le but de rendre compte de ses actifs de façon plus complète et exacte. UN 106 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته بأن تكشف المفوضية في بياناتها المالية المقبلة عن قيمة الممتلكات المستهلكة غير المستخدمة في نهاية السنة، من أجل تقديم سرد أكمل وأكثر دقة لأصولها.
    106. le Comité réitère sa recommandation visant à ce que le HCR déclare dans ses états financiers futurs la valeur des biens non durables non utilisés à la fin de l'année, dans le but de rendre compte de ses actifs de façon plus complète et exacte. UN 106- ويكرر المجلس تأكيد توصيته بأن تكشف المفوضية في بياناتها المالية المقبلة عن قيمة الممتلكات المستهلكة غير المستخدمة في نهاية السنة، من أجل تقديم بيان أكثر اكتمالاً ودقة لأصولها.
    il renouvelle son appui à l'action de la Commission et exprime sa volonté de recourir davantage à son rôle consultatif. UN ويكرر المجلس تأكيد دعمه لعمل اللجنة، ويعرب عن استعداده للاستفادة بشكل أكبر من الدور الاستشاري الذي تضطلع به اللجنة.
    le Comité réaffirme sa recommandation précédente tendant à ce que le PNUD assure pendant toute la durée du projet la gestion des risques inhérents à la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public. UN 23 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ عملية لإدارة المخاطر في المشاريع للحد من مخاطر تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام طوال مدة المشروع.
    < < le Conseil rappelle le rôle important des femmes en matière de prévention et de règlement des conflits et de consolidation de la paix. UN " ويكرر المجلس تأكيد أهمية دور المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي جهود بناء السلام.
    le Comité rappelle toutes les recommandations antérieures qui n'avaient été mises en œuvre que partiellement ou ne l'avaient pas été du tout. UN 11 - ويكرر المجلس تأكيد جميع توصياته السابقة التي كانت إما قيد التنفيذ أو لم يتم تنفيذهـا.
    105. le Comité renouvelle la recommandation qu'il avait faite précédemment préconisant la mise en place du nouveau système de gestion des biens dès que possible. UN ١٠٥ - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة ببذل جهود لتطبيق النظام الجديد ﻹدارة اﻷصول في أقرب وقت ممكن.
    il réaffirme que la sécurité doit aller de pair avec le développement économique et social pour permettre à Haïti d'instaurer durablement la stabilité. UN ويكرر المجلس تأكيد ضرورة إقران الأمن بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية كوسيلة لتحقيق الاستقرار الدائم في هايتي.
    le Conseil réitère que le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix continuera à donner au Haut Représentant des directives de politique générale en matière de mise en oeuvre de la paix. UN ويكرر المجلس تأكيد أن الهيئة التوجيهية التابعة لمجلس تنفيذ السلام ستوفر للممثل السامي اﻹرشاد السياسي فيما يتعلق بتنفيذ السلام.
    le Conseil se déclare de nouveau préoccupé, comme il l’a déjà exprimé dans de précédentes résolutions et déclarations, par l’effet déstabilisateur des mouvements illicites d’armes à destination et à l’intérieur de la région des Grands Lacs, et dans l’ensemble de l’Afrique. UN ويكرر المجلس تأكيد قلقه، الذي أعرب عنه في قراراته وبياناته السابقة، إزاء اﻵثار المفضية إلى زعزعة الاستقرار بسبب تدفقات اﻷسلحة غير المشروعة داخل منطقة البحيرات الكبرى، وعلى نطاق القارة اﻷفريقية.
    < < Le Conseil redit sa ferme volonté de lutter contre toutes les formes de terrorisme, conformément aux responsabilités que la Charte lui a conférées. > > UN " ويكرر المجلس تأكيد عزمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا للمسؤوليات المنوطة به بموجب الميثاق " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus