Tout contrevenant est passible d'une peine d'emprisonnement de 10 ans. | UN | ويكون الجناة عرضة لعقوبة أقصاها السجن لمدة 10 سنوات لدى إدانتهم. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة التفويض اللازم الذي ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن إحدى هذه السلطات. |
ce faisant, les parties auraient incorporé ces règles de droit dans leur contrat et le tribunal arbitral aurait dû les appliquer. | UN | وبهذا، يكون الأطراف قد دمجوا قواعد القانون تلك في العقد الذي يبرمونه ويكون على هيئة التحكيم تطبيقها. |
Chaque ministre doté d'un portefeuille doit également rendre compte à la Chambre des communes du fonctionnement de son ministère. | UN | ويكون كل وزير يُكلَّف بحقيبة مسؤولاً أيضاً أمام مجلس العموم بدوره عن العمليات التي تقوم بها وزارته. |
ce transfert de compétence sera de nature préparatoire en attendant l'inauguration du Conseil. | UN | ويكون نقل السلطة هذا ذا طابع تحضيري الى أن يتم تنصيب المجلس. |
La hiérarchie serait la suivante : Chef de Mission, Directeur aux droits de l'homme, Directeurs adjoints, Coordonnateurs locaux. | UN | ويكون ترتيب اﻷقدمية على النحو التالي: رئيس البعثة، مدير شؤون حقوق اﻹنسان، نواب المدير، المنسقون المحليون. |
Dans l'exercice de ses fonctions, le Greffier est responsable devant la Cour. | UN | ويكون رئيس القلم في نهوضه بمهام رئيس القلم مسؤولا أمام المحكمة. |
Le Bureau du procureur général est compétent pour l'extradition de suspects demandée au stade de l'instruction préparatoire. | UN | ويكون مكتب المدّعي العام السلطة المختصة بتسليم المشتبه بهم المطلوبين في مرحلة إجراءات التحقيق السابقة على المحاكمة. |
Elles doivent suivre des protocoles prédéfinis, le nombre d'inspecteurs est limité et les inspecteurs sont systématiquement escortés. | UN | ويتعين على المفتشين سلوك مسارات محددة مسبقاً، ويكون عددهم محدوداً، وتجري مرافقتهم في جميع الأوقات. |
La mutation peut se faire à la même classe ou vers une classe supérieure. | UN | ويكون التنقل إما بالانتقال الأفقي أو بالانتقال إلى وظيفة أعلى رتبة. |
Si l'on se trouve dans une situation qui n'est pas conforme aux conditions stipulées on est passible d'une peine. | UN | ويكون المرء معرضا للعقوبة في أي حالة من الحالات يجد المرء فيها نفسه غير ملتزم بالشروط المنصوص عليها في التصريح. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs, délivrés et signés par l'une de ces trois autorités mentionnées ci dessus, autorisant expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة التفويض اللازم الذي ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن إحدى هذه السلطات وموقّعا منها. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs, délivrés et signés par l'une de ces trois autorités mentionnées ci dessus, autorisant expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة التفويض اللازم الذي ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن إحدى هذه السلطات وموقّعا منها. |
Alors la seule chose que je te demande, c'est de ne pas en faire toute une histoire, et d'accepter qui je suis, et le fait que tu ne pourras pas me réparer. | Open Subtitles | ذلك الشيء الوحيد أنا بحاجة منك هو لا تجعل صفقة كبيرة من ذلك، ويكون بخير مع كيف أنا، و حقيقة أنه لا يمكن إصلاح لي. |
La coopération doit en effet être axée sur les priorités nationales pour obtenir un maximum d'effet et être rentable. | UN | ويجب أن يستهدف التعاون على صعيد اﻷولويات الوطنية كيما يحقق أقصى اﻷثر ويكون فعالا من حيث التكاليف. |
un accord sera fondé sur les mesures, les activités de contrôle et la chronologie des opérations indiquées ci-après : | UN | ويكون أي اتفاق مستندا الى الخطوات المتخذة وتدابير المراقبة وتسلسل اﻷحداث المجملة أدناه : الخطوات |
et serait ajouté, en tant que dixième alinéa du préambule, à la partie A, sous le libellé suivant : | UN | على أن يضاف الى الجزء ألف فقرة بوصفها الفقرة العاشرة من الديباجة ويكون نصها كالتالي: |
ce dernier serait chargé des préparatifs préliminaires, dont l'exécution est cruciale pour le succès d'une réaction rapide. | UN | ويكون هذا المركز مسؤولا عن الاستعدادات المسبقة التي تكون ضرورية إذا كانت هناك حاجة إلى رد سريع. |
cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. | UN | ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت في النقد. |
Il serait utopique d'espérer trouver, où que ce soit, un parti politique qui échappe totalement à la corruption. | UN | ويكون من الأمور الطوباوية توقع وجود حزب سياسي يخلو من الفساد في أي مكان في العالم. |
Je jure que l'énergie nucléaire continura longtemps après que mon corps soit parti et que mon cerveau soit dans un requin qui peut marcher sur terre. | Open Subtitles | أخذت عهداً على نفسي أن الصناعة النووية ستستمر طويلا ًبعد أن أرحل ويكون دماغي قي جوف سمك قرش يمشي على اليابسة |
La face plane de la barre doit avoir 25 mm de diamètre, son arête ayant un arrondi de 3 mm + 0,3 mm. | UN | ويكون قطر الجزء اﻷسفل من القضيب ٥٢ مم وله حواف مستديرة إلى نصف قطر ٠,٣ ± ٣,٠ مم. |