"ويكونون" - Traduction Arabe en Français

    • et qui
        
    • et sont
        
    • ils sont
        
    • qui concerne
        
    • ils doivent
        
    • indépendants
        
    Les décrets présidentiels 358 et 359 de 1997 ont été promulgués. L'objectif du premier et d'enregistrer les étrangers résidant illégalement en Grèce et qui sont soit employés soit à la recherche d'un emploi et de mettre en oeuvre une procédure de légalisation sous certaines conditions. UN وقد صدر المرسومان الرئاسيان 358 و 359 لعام 1997 والغرض من الأول هو تسجيل الأجانب المقيمين بصورة غير شرعية في اليونان ويكونون إما عاملين أو باحثين عن عمل مع اقتراح إجراء يفضي إلى إضفاء المشروعية على وضعهم في ظل ظروف معيَّنة.
    On peut aussi concevoir que les donateurs qui seraient particulièrement intéressés par un pays et qui seraient membres du groupe d'appui pourraient assumer une partie de la charge, dans les limites de leurs engagements au fonds de financement pour les pactes de développement. UN ثم يمكن للمانحين الذين يبدون اهتماما خاصا بالبلد، ويكونون قد انضموا إلى فريق الدعم، أن يتحملوا بعضا من العبء يصل إلى حدود تعهداتهم بالمساهمة في صندوق تمويل المواثيق الإنمائية.
    ils sont élus pour un mandat de cinq ans et sont rééligibles. UN ويُنتخب أعضاء اللجنة لولاية مدتها خمس سنوات ويكونون مؤهلين ﻹعادة انتخابهم.
    Les parties au conflit coopèrent et sont prêtes à régler leurs différends de façon pacifique et les partenaires de maintien de la paix apportent l'appui nécessaire. UN يتعاون أطراف النزاع ويكونون على استعداد لتسوية نزاعاتهم سلميا. ويقدم الشركاء في عمليات حفظ السلام الدعم اللازم.
    ils sont également tenus de verser à ces salariées les sommes qui leur sont dues aux termes de l'ordonnance sur l'emploi. UN ويكونون أيضاً ملزمين بدفع المبالغ المستحقة للعاملات المعينات وفقاً لأحكام مرسوم العمل.
    La plupart de ceux qui viennent là son calés sur tout ce qui concerne l'ingénierie mais sont obsédés par les détails techniques. Open Subtitles الكثير من الشباب يأتون هنا ويكونون جيدين في الأمور الهندسية ولكنهم يعلقون في الشكليات
    ils doivent savoir inspirer et gagner la confiance en faisant montre de discrétion, d'impartialité, de transparence et de confidentialité. UN ويتعين عليهم أن يدركوا كيف يكتسبون الثقة ويكونون محل ثقة بالعمل على أساس التعقل، وعدم التحيز، والشفافية، والسرية.
    Pour les chômeurs qui ont épuisé leurs droits à l'allocation chômage et qui ont besoin d'une aide sociale, les autorités locales proposent des possibilités d'emploi et ceux qui les acceptent reçoivent une allocation sociale régulière. UN أما العاطلون عن العمل الذين استنفدوا بدل البطالة ويكونون في حاجة إلى إعانة اجتماعية فإن الحكومات المحلية تتيح لهم إمكانيات عمل يتلقى الذين ينتفعون بها إعانة اجتماعية عادية.
    Ont droit, en principe, à la prime de rapatriement les fonctionnaires que l'Organisation est tenue de rapatrier et qui, au moment de la cessation de leur service, résident, du fait des fonctions qu'ils exercent auprès d'elle, en dehors du pays de leur nationalité. UN تدفع منحة اﻹعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم ويكونون وقت انتهاء الخدمة مقيمين، بسبب خدمتهم لدى اﻷمم المتحدة، خارج البلد الذي يحملون جنسيتـــه.
    Ont droit, en principe, à la prime de rapatriement les fonctionnaires que l'Organisation est tenue de rapatrier et qui, au moment de la cessation de leur service, résident, du fait des fonctions qu'ils exercent auprès d'elle, en dehors du pays de leur nationalité. UN تدفع منحة اﻹعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم ويكونون وقت انتهاء الخدمة مقيمين، بسبب خدمتهم لدى اﻷمم المتحدة، خارج البلد الذي يحملون جنسيتـــه.
    Ont droit, en principe, à la prime de rapatriement les fonctionnaires que l’Organisation est tenue de rapatrier et qui, au moment de la cessation de leur service, résident, du fait des fonctions qu’ils ou elles exercent auprès d’elle, en dehors du pays de leur nationalité. UN تدفع منحة اﻹعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم ويكونون وقت انتهاء الخدمة مقيمين، بسبب خدمتهم لدى اﻷمم المتحدة، خارج البلد الذي يحملون جنسيتـــه.
    Ont droit, en principe, à la prime de rapatriement les fonctionnaires que l'Organisation est tenue de rapatrier et qui, au moment de la cessation de leur service, résident, du fait des fonctions qu'ils exercent auprès d'elle, en dehors du pays de leur nationalité. UN تُدفع منحة الإعادة إلى الوطن من حيث المبدأ للموظفين الذين تكون السلطة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم ويكونون وقت انتهاء الخدمة مقيمين بسبب خدمتهم لدى السلطة، خارج البلد الذي يحملون جنسيته.
    Facteurs externes : Les parties au conflit coopèrent et sont prêtes à régler leurs différends de façon pacifique. UN يتعاون أطراف الصراع ويكونون على استعداد لتسوية المنازعات سلميا.
    Les prestataires entrant dans cette catégorie perçoivent une allocation normale d'un montant inférieur, correspondant à leur groupe d'âge, et sont généralement sous la protection d'un tuteur ou bien vivent en pension. UN ويسمح لمتلقي اﻹعانات في هذه المجموعة الحصول على علاوة معيارية أدنى تتناسب مع مجموعتهم العمرية ويكونون بوجه عام في حماية وصي، أو يعيشون في حجرة شاملة اﻹعاشة.
    1. Tous les juges sont élus en tant que membres à plein temps de la Cour et sont disponibles pour exercer leurs fonctions à plein temps dès que commence leur mandat. UN ١ - ينتخب جميع القضاة للعمل كأعضاء متفرغين للمحكمة ويكونون جاهزين للخدمة على هذا اﻷساس منذ بداية ولايتهم.
    1. Tous les juges sont élus en tant que membres à plein temps de la Cour et sont disponibles pour exercer leurs fonctions à plein temps dès que commence leur mandat. UN 1 - ينتخب جميع القضاة للعمل كأعضاء متفرغين للمحكمة ويكونون جاهزين للخدمة على هذا الأساس منذ بداية ولايتهم.
    Sous réserve des dispositions de l'article 18, ils sont rééligibles. UN ويكونون مؤهلين للانتخاب مرة أخرى مع مراعاة أحكام المادة 18.
    Et ils ne sont pas de la catégorie des tireurs dans les écoles, ils sont plus âgés, 40 et 50 ans, socialement isolés. Open Subtitles فيكونون أكبر سناً، في عقودهم الخامسة والسادسة، ويكونون منعزلين اجتماعياً
    Ce processus encourage les jeunes à demeurer au sein de la société, à s'y intégrer et à y mener une vie bien remplie. Ils peuvent y trouver des idées grâce auxquelles ils peuvent se reconnaître et en faveur desquelles ils sont prêts à s'engager. UN وتشجع هذه العملية الشباب على أن يظلوا داخل إطار المجتمع، وأن يندمجوا معه وأن يحيوا حياة أكمل في ظله، بحيث يستطيعـــون أن يجدوا فيه أفكارا يكون باستطاعتهم مشاركتهـــا ويكونون على استعداد للالتزام بها.
    Consciente du fait qu'une vigilance spéciale s'impose en ce qui concerne la situation particulière des enfants dans le système de justice pénale, surtout lorsqu'ils sont privés de liberté, et leur vulnérabilité à différentes formes de violence, de maltraitance, d'injustice et d'humiliation, UN وإدراكا منها لضرورة إيلاء اهتمام خاص في نظام العدالة الجنائية لحالة الأطفال على وجه التحديد، وبخاصة عندما تكون حريتهم مسلوبة ويكونون عرضة لمختلف أشكال العنف وإساءة المعاملة والظلم والامتهان،
    ils doivent avoir une excellente connaissance et une pratique courante d’au moins une des langues de travail de la Cour. UN ويكونون ذوي معرفة ممتازة وطلاقة في لغة واحدة على اﻷقل من لغات العمل في المحكمة.
    Le Comité sera composé de 10 experts de haute moralité, possédant une compétence reconnue dans le domaine des droits de l'homme, indépendants, siégeant à titre personnel et agissant en toute impartialité. UN وتكون اللجنة مؤلفة من 10 خبراء مشهود لهم بأعلى مستويات النزاهة والكفاءة المعترف بها في مجال حقوق الإنسان، ويكونون مستقلين ويعملون بصفتهم الشخصية وبحيادية كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus