"ويلات الإرهاب" - Traduction Arabe en Français

    • le fléau du terrorisme
        
    • le fléau que représente le terrorisme
        
    En effet, c'est à notre époque que s'est développé le fléau du terrorisme. UN وفـــي الواقــــع، يشهــد زماننــا تصاعدا في ويلات الإرهاب.
    Nous devons lutter contre le fléau du terrorisme avec une détermination absolue et ferme. UN علينا أن نكافح ويلات الإرهاب بعزم ثابت لا يتزعزع.
    Ce document doit devenir l'instrument central de notre lutte mondiale contre le fléau du terrorisme qui a coûté la vie à tant d'innocents au cours de l'histoire. UN إن تلك الوثيقة يجب أن تصبح الصك الرئيسي الذي نسترشد به في كفاحنا العالمي ضد ويلات الإرهاب الذي أودى بأرواح بريئة كثيرة جدا على مر التاريخ.
    le fléau du terrorisme est maintenant devenu la préoccupation la plus urgente pour la paix mondiale. Nous nous félicitons du débat qui aura lieu sous peu à l'Assemblée générale sur cette menace croissante. UN إن ويلات الإرهاب أصبحت الآن الشغل الشاغل بالنسبة للسلام العالمي ولقد سعدنا لأن الجمعية العامة تخطط لإجراء مناقشة قريبا بشأن هذه المحنة الطاحنة.
    Nous sommes convaincus que le Conseil de sécurité doit continuer à exploiter ses possibilités exceptionnelles pour mobiliser la communauté internationale autour de la lutte contre le fléau que représente le terrorisme. UN ونحن على اقتناع بأن على مجلس الأمن أن يواصل استخدام إمكانيته الفريدة في حشد المجتمع الدولي بغية مكافحة ويلات الإرهاب.
    La menace de la prolifération nucléaire et de la guerre biologique n'a reculé qu'en partie et le fléau du terrorisme, le trafic des stupéfiants et le crime transnational continuent de détruire des vies innocentes et de mettre en danger la gouvernance démocratique. UN ولم يتراجع التهديد بانتشار الأسلحة النووية والحرب البيولوجية إلا جزئيا، وتظل ويلات الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة عبر الوطنية تزهق الأرواح وتهدد الحكم الديمقراطي.
    Nous saluons également le travail remarquable de son Comité contre le terrorisme, mis en place récemment, et son travail de mobilisation de l'ensemble des Membres de l'ONU dans la lutte mondiale contre le fléau du terrorisme. UN ونشيد كذلك بالأداء البارز للجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها المجلس مؤخرا وبطريقة إشراكها لعضوية الأمم المتحدة بأسرها في الكفاح العالمي ضد ويلات الإرهاب.
    Un autre aspect important est la répartition géographique inégale, de sorte qu'il faudra en étudier attentivement les causes afin que le Comité travaille avec les États concernés pour que la communauté internationale puisse présenter un front uni dans la lutte contre le fléau du terrorisme. UN وثمة مسألة أخرى ذات أهمية وهي التوزيع الجغرافي غير المتكافئ، وأسبابه المحتملة وسيلزم تحليلها بعناية ليتسنى للجنة العمل مع الدول المعنية وكفالة تصدي المجتمع الدولي كجبهة موحدة ضد ويلات الإرهاب.
    À l'avenir, l'Australie prévoit de renforcer sa coopération avec les organismes des Nations Unies sur toutes ces questions et de partager autant que possible son expérience afin que la communauté mondiale adopte une approche commune pour éliminer le fléau du terrorisme de la scène mondiale. UN وعندما نمضي قدما تتوقع أستراليا المشاركة بقدر أكبر مع وكالات الأمم المتحدة في كل هذه المسائل، والمساهمة بما نستطيع بخبرتنا صوب نهج يتشاطره المجتمع العالمي لإزالة ويلات الإرهاب من المسرح العالمي.
    M. Noghès (Monaco) dit que lorsque les criminels s'attaquent délibérément aux enfants, comme ce fut le cas dans la ville russe de Beslan, les États n'ont pas d'autre choix que de renforcer leur coopération, de faire preuve de solidarité et d'agir avec détermination contre le fléau du terrorisme. UN 33 - السيد نوغيس (موناكو): قال عندما يتعمد مجرمون استهداف الأطفال، كما فعلوا في مدينة بسلان الروسية، ليس أمام الدول من بديل سوى تعزيز تعاونها وإظهار التضامن والتصرف بحزم ضد ويلات الإرهاب.
    Mme Ramos Rodriguez (Cuba) condamne tous les actes, procédés et actes terroristes quelle qu'en soit la motivation, considérant que la déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international reste le fondement légitime de la lutte contre le fléau du terrorisme qui, de ce fait, s'impose à tous. UN 49 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): قالت إن وفدها يشجب جميع الأعمال الإرهابية ووسائل ممارساتها بغض النظر عن دوافعها. وقالت إن الإعلان بشأن التدابير الرامية للقضاء على الإرهاب الدولي لا يزال أساسا صالحا لمكافحة ويلات الإرهاب ولذلك ينبغي تطبيقه على نحو عالمي.
    Les Ministres ont cité en exemple l'excellent travail d'équipe effectué par les services de détection et de répression indonésiens et australiens dans le cadre de l'enquête sur les attentats à la bombe perpétrés à Bali en octobre 2002, estimant qu'il illustrait bien l'intérêt qu'il y avait à collaborer pour lutter contre le fléau du terrorisme. UN 21 - ولاحظ الوزراء المثال الذي تجسد في التعاون الممتاز الذي تطور بين وكالات إنفاذ القانون الإندونيسية والأسترالية من خلال التحقيق في تفجيرات بالي في تشرين الأول/أكتوبر 2002 وأشادوا به كتجسيد عملي لقيمة التعاون في مكافحة ويلات الإرهاب.
    Au nom du peuple afghan, qui a connu le fléau du terrorisme sous sa forme la plus inimaginable, je rends hommage à la mémoire des victimes de la tragédie du 11 septembre et compatis avec le peuple des États-Unis d'Amérique pour les pertes qu'il a subies, dont cet anniversaire a ravivé la douleur. UN وبالنيابة عن شعب أفغانستان، الذي عانى من ويلات الإرهاب بأحلك صوره، أشيد بذكرى ضحايا فاجعة 11 أيلول/سبتمبر وأشاطر شعب الولايات المتحدة مشاعر الحزن التي جلبتها تلك الخسارة - الأحزان التي جددتها هذه الذكرى السنوية.
    45. Le rapport du Secrétaire général (A/51/336) fournit un résumé précieux de l’action menée pour éliminer le fléau du terrorisme par la coopération entre les États dans le cadre du droit international. UN ٤٥ - فتقرير الأمين العام (A/51/336) يقدم موجزا قيما للجهود المبذولة للقضاء على ويلات الإرهاب عن طريق التعاون بين الدول داخل إطار القانون الدولي.
    La Commission centraméricaine pour les migrations a tenu une réunion extraordinaire à Panama, en application du mandat que lui avaient confié les chefs d'État et de gouvernement aux termes de la Déclaration intitulée : < < L'Amérique centrale unie contre le terrorisme > > , consistant à prendre toutes les mesures possibles sur le plan régional dans le domaine des migrations afin de lutter contre le fléau du terrorisme. UN عقدت لجنة أمريكا الوسطى المعنية بالهجرة اجتماعا استثنائيا في مدينة بنما، بنما، وفقا للولاية الصادرة عن رؤساء الدول والحكومات والواردة في البيان المعنون: " أمريكا الوسطى تقف صفا واحدا في مواجهة الإرهاب " ، وذلك للنظر في إمكانيات اتخاذ إجراءات على الصعيد الإقليمي في ميدان الهجرة بوصفها وسيلة لمكافحة ويلات الإرهاب.
    À la lumière de ce qui précède, il est impératif que la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme que l'Assemblée vient d'adopter, qui doit servir de base aux activités futures, soit une stratégie globale qui s'attache à tous les éléments importants nécessaires pour lutter résolument et efficacement contre le fléau que représente le terrorisme. UN ومما كان يتسم بالأهمية، في ضوء ما جاء أعلاه، لو أن استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتُمدت للتو، والتي ستمهد الأرضية للأنشطة المستقبلية، كانت استراتيجية شاملة تتعامل مع كل العناصر الهامة المطلوبة لمحاربة ويلات الإرهاب بحزم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus