"ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن" - Traduction Arabe en Français

    • l'Union européenne note que
        
    • l'Union européenne relève que
        
    l'Union européenne note que le rapport signale que de hauts responsables de l'État ont pu être impliqués dans des disparitions pour raisons politiques. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن التقرير يشير إلى مشاركة الدولة على مستوى عالٍ في حالات الاختفاء لدوافع سياسية.
    l'Union européenne note que le Liban observe depuis longtemps un moratoire sur la peine de mort. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن لبنان قد راعى حتى الآن وقف العمل بعقوبة الإعدام لفترة طويلة.
    l'Union européenne note que des travaux sont en cours en vue d'examiner l'état d'avancement de la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement en 2008. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن هناك أيضا مناقشات جارية للنظر في ما بلغه تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من تقدم عام 2008.
    l'Union européenne note que la Commission étudiera, dans le cadre de cet examen, une question qui lui tient à cœur, celle de l'incitation à l'acquisition et à l'utilisation de compétences linguistiques de la part du personnel. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن اللجنة ستدرس في إطار نظرها في الموضوع المسألة التي تهتم بها وهي مسألة تشجيع الموظفين على اكتساب الكفاءات اللغوية واستخدامها.
    l'Union européenne relève que les succès du Tribunal ne sont pas allés sans une augmentation sensible des coûts. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن نجاحات المحكمة تحققت بتكلفة متزايدة بشكل كبير.
    l'Union européenne note que, conformément à la responsabilité qui lui incombe en vertu de la Charte, le Conseil de sécurité demeurera activement saisi de la question afin d'assurer la mise en oeuvre de cette résolution et de garantir la paix et la sécurité dans la région. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن مجلس اﻷمن قرر، وفقا للمسؤولية المنوطة به بموجب الميثاق، إبقاء المسألة قيد النظر الفعلي، من أجل كفالة تنفيذ هذا القرار، وإحلال السلام واﻷمن في المنطقة.
    l'Union européenne note que de plus en plus d'États cherchent à mettre au point des programmes nucléaires civils dont l'objectif est de répondre à leurs besoins énergétiques à long terme, ainsi qu'à d'autres objectifs pacifiques. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن عددا متزايدا من الدول يبدي اهتماما بتطوير برامج نووية مدنية تستهدف تلبية احتياجاتها الطويلة الأجل من الطاقة ولأغراض سلمية أخرى.
    l'Union européenne note que l'Iran a signé le protocole additionnel et a pris l'engagement de nouer avec l'AIEA une relation de totale coopération et de transparence, notamment pour résoudre les questions pendantes. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن إيران قد وقعت البروتوكول الإضافي والتزمت بالدخول في علاقة تعاون تام وشفافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا سيما لحل المسائل المعلقة.
    l'Union européenne note que l'Iran a signé le protocole additionnel et a pris l'engagement de nouer avec l'AIEA une relation de totale coopération et de transparence, notamment pour résoudre les questions pendantes. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن إيران قد وقعت البروتوكول الإضافي والتزمت بالدخول في علاقة تعاون تام وشفافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا سيما لحل المسائل المعلقة.
    l'Union européenne note que le Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (Traité START I) doit expirer en 2009. UN 16 - ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن من المقرر انتهاء سريان معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية في عام 2009.
    l'Union européenne note que le projet de résolution cherche à promouvoir les droits culturels de l'homme; elle apprécie les efforts déployés par les auteurs pour rationaliser le texte et répondre à certaines préoccupations pressantes; et s'associe à l'accent mis sur la nécessité d'utiliser librement les médias et les nouvelles technologies de l'information et de la communication. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن مشروع القرار يسعى إلى تعزيز حقوق الإنسان الثقافية؛ ويقدّر جهود مقدّمي مشروع القرار في تبسيط النص واستيعاب بعض الاهتمامات العاجلة؛ ويوافق على التشديد على ضرورة حرية استعمال وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة.
    l'Union européenne note que les deux pays ont déclaré un moratoire sur les essais nucléaires et qu'ils sont disposés à participer aux négociations en vue de l'élaboration d'un traité interdisant la production de matières fissiles destinées pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن البلدين معا أعلنا وقف التجارب النووية فضلا عن استعدادهما للمشاركة في التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    l'Union européenne note que le Traité sur la réduction des armes stratégiques, ou Traité START, par lequel les arsenaux d'armes nucléaires stratégiques des ÉtatsUnis et de la Russie ont été ramenés à 6 000 ogives comptabilisées, doit prendre fin en 2009. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت)، التي خفَّضت ترسانة الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا من الأسلحة النووية الاستراتيجية إلى 000 6 رأس حربي يمكن إحصاؤهما، سينقضي أجل العمل بها في عام 2009.
    l'Union européenne relève que l'accroissement de la durabilité énergétique par la diversification, des prix abordables, et le dialogue sur l'énergie avec les pays tiers sont des domaines prioritaires à examiner à l'avenir. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن تحسين استدامة الطاقة من خلال تنويع مصادرها وتوفيرها بأسعار ميسورة وإقامة قنوات الحوار بشأنها مع بلدان ثالثة مجالات ينبغي أن يُنظر إليها في المستقبل على سبيل الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus