"ويلاحظ المجلس" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil note
        
    • le Comité note
        
    • il note
        
    • le Comité constate
        
    • le Conseil constate
        
    • il constate
        
    • il prend note
        
    • le Comité relève
        
    • le Conseil prend note
        
    • le Comité a noté
        
    • le Comité prend note
        
    • le Comité des commissaires aux comptes note
        
    • il relève
        
    • le Conseil de sécurité note
        
    • le CCC note
        
    le Conseil note que les fonds et programmes ont indiqué qu'ils pouvaient sans problème respecter les délais réglementaires. UN ويلاحظ المجلس أن الصناديق والبرامج ذكرت أنها قادرة على الالتزام بالمهل المنصوص عليها في النظام الأساسي.
    le Conseil note également la publication du Fonds international de développement agricole intitulée Rapport sur la pauvreté rurale de 2011. UN ويلاحظ المجلس أيضا تقرير الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الفقر في المناطق الريفية لعام 2011.
    le Comité note que ce groupe de travail conjoint a été dissous, rendant cette recommandation caduque. UN ويلاحظ المجلس أن الفريق العامل المشترك قد حُل وتجاوزت الأحداث بعد ذلك توصيته السابقة.
    le Comité note que l'équipe de développement d'Umoja met actuellement au point un plan comptable et la structure de codification correspondante, appelée un bloc de codage. UN ويلاحظ المجلس أن فريق إنشاء أوموجا يعد مخطط حسابات وهيكل ترميز متصل به يعرف باسم مجموعة العلامات الترميزية.
    il note avec inquiétude que jusqu'à présent, le sort de quelques centaines seulement de personnes portées disparues a pu être établi. UN ويلاحظ المجلس مع القلق أنه لم يتم التأكد حتى اﻵن إلا من مصير بضع مئات من اﻷشخاص المفقودين.
    il note que le CCI réalise très peu d'évaluations de ce type. UN ويلاحظ المجلس أن المركز يضطلع بتقييمات لاحقة قليلة جدا.
    le Conseil note que, faute d'une solution rapide à la crise actuelle, la Côte d'Ivoire risque de sombrer dans une violence généralisée aux conséquences incalculables pour ce pays, ainsi que pour la région et l'ensemble du continent; UN ويلاحظ المجلس أنه، في حالة عدم إيجاد حل عاجل للأزمة، من المرجح أن تتدهور الأمور في كوت ديفوار ليعمها العنف، مع ما يخلفه ذلك من عواقب لا تحصى بالنسبة للبلد، وكذلك للمنطقة والقارة بأسرها؛
    le Conseil note avec une profonde inquiétude le nombre élevé de pertes subies par la Force et rend hommage à tous ceux qui ont donné leur vie au service de la Force. UN ويلاحظ المجلس مع بالغ القلق ارتفاع عدد الخسائر في الأرواح التي تكبدتها القوة ويشيد إشادة خاصة بذكرى كل أولئك الذين لقوا حتفهم أثناء الخدمة في القوة.
    le Conseil note également que les personnes déplacées ne bénéficient pas d'un régime de protection générale et que les normes existantes ne sont pas pleinement appliquées. UN ويلاحظ المجلس أيضا أنه لا يوجد نظام للحماية الشاملة للمشردين داخليا وأن القواعد القائمة لا تنفذ تنفيذا تاما.
    le Conseil note avec satisfaction que l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle important dans ce processus. UN " ويلاحظ المجلس مع الارتياح أن الأمم المتحدة قد قامت بدور مهم في تحقيق هذا النجاح.
    le Comité note que, depuis la fin de l'exercice biennal considéré, le solde de ce compte a diminué d'environ 15 millions de dollars. UN ويلاحظ المجلس منذ نهاية فترة السنتين، أن هذا الرصيد قد انخفض بما يقرب من 15 مليون دولار.
    le Comité note que le CCI comptait sur la mise en place du nouveau progiciel de gestion intégré pour pouvoir établir des liens entre les dépenses et les résultats. UN ويلاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية يعتمد على وضع نظام الأمم المتحدة الجديد لتخطيط موارد المؤسسة الذي سيمكنه من الربط بين التكاليف والنتائج.
    le Comité note que le CCI, qui est en réalité un organisme de services consultatifs dont 80 % des coûts sont liés aux ressources humaines, ne dispose pas d'un logiciel de gestion du temps du personnel pour étayer ces coûts. UN ويلاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية، على الرغم من كونه شركة تجارية استشارية فعالة يتعلق أكثر من 80 في المائة من تكاليفها بالموارد البشرية، فإنه ليس لديه نظام لتسجيل وقت الموظفين لدعم هذا الوضع.
    il note les mesures prises à ce jour pour mettre en œuvre le processus de paix et rappelle qu'il soutient pleinement ce processus. UN ويلاحظ المجلس الخطوات المتخذة حتى الآن لتنفيذ عملية السلام، ويشير إلى دعمه الكامل لتلك العملية.
    Or, il note que le PNUE n'a fait que peu de progrès dans ce domaine. UN ويلاحظ المجلس محدودية التقدم المحرز في هذا المجال.
    il note également que le Conseil de sécurité s'est félicité du fait que ce rapport allait être examiné par le Conseil économique et social. UN ويلاحظ المجلس أيضا أن مجلس الأمن يتطلع إلى مواصلة النظر في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    le Comité constate que le FNUAP a établi une série de dates limites pour les demandes d'achats à soumettre en 1994. UN ويلاحظ المجلس بالنسبة لعام ١٩٩٤ أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد حدد مجموعة من المواعيد النهائية لتقديم طلبات الشراء.
    le Conseil constate que des fonds sont disponibles pour financer les services de traduction et d'interprétation et que ces aspects du système semblent fonctionner dans les trois sièges du Tribunal du contentieux administratif. UN ويلاحظ المجلس أنه يوجد هناك تمويل لتلبية احتياجات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية وأن تلك الجوانب من النظام على ما يبدو تعمل جيداً فيما يتعلق بالمقار الثلاثة لمحكمة المنازعات.
    il constate l'existence d'une étroite coopération entre les équipes chargées de la mise en œuvre des deux projets. UN ويلاحظ المجلس وجود تعاون وثيق جداً في التطبيق والتنفيذ.
    il prend note des échanges de vues en cours pour tracer les contours d'éventuels mécanismes de coopération entre le gouvernement fédéral de transition et la communauté internationale. UN ويلاحظ المجلس أيضا المناقشة الدائرة بغية تحديد آليات التنسيق الممكنة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والمجتمع الدولي.
    le Comité relève que, selon le PNUE, le système est progressif et qu'il prévoit de nouvelles améliorations. UN ويلاحظ المجلس أن برنامج البيئة ينظر إلى النظام كعملية تدريجية، وأنه يعتزم إجراء مزيد من التحسينات.
    le Conseil prend note des efforts poursuivis par le Secrétariat et la Commission à ce sujet. UN ويلاحظ المجلس الجهود التي تبذلها حاليا الأمانة العامة والمفوضية في هذا الصدد.
    le Comité a noté que, d'une façon générale, les administrations avaient examiné ses recommandations avec sérieux et mis au point une panoplie de bonnes pratiques en vue d'améliorer le suivi de leur application. UN ويلاحظ المجلس أن الإدارة قد تناولت توصيات المجلس بجدية ووضعت طائفة من الممارسات الجيدة لتعزيز متابعتها.
    le Comité prend note des éléments positifs suivants : UN ويلاحظ المجلس حدوث التطورات الإيجابية التالية:
    le Comité des commissaires aux comptes note que plusieurs anomalies n'ont pas été corrigées et s'inquiète de ce qu'il faut en déduire sur l'exactitude du montant annoncé de l'actif du HCR; UN ويلاحظ المجلس أنه لم يجرِ تصويب عدة اختلالات، ويعرب عن قلقه إزاء أثرها على دقة المبلغ المذكور في أصول المفوضية؛
    il relève que des améliorations sont envisageables à cet égard, notamment par les moyens suivants : UN ويلاحظ المجلس أنه يمكن إجراء تحسينات من قبيل:
    le Conseil de sécurité note que le Front uni a confirmé à plusieurs reprises qu'il était disposé à engager un dialogue avec les Taliban en vue de trouver une solution aux problèmes du pays. UN ويلاحظ المجلس أن الجبهة المتحدة ﻷفغانستان قد أوضحت مرارا استعدادها ﻹجراء محادثات مع الطالبان للوصول إلى حل لمشاكل البلد.
    le CCC note qu'en 2011 et 2012, le Comité directeur a délaissé la formulation de politiques au profit du recensement et de la maîtrise des risques en vue de garantir le respect des délais de mise en application. UN ويلاحظ المجلس أنه في غضون 2011 و 2012 ركزت تلك اللجنة بصورة مطردة على تحديد وإدارة المخاطر التي تتهدد التطبيق الجيد التوقيت، لا على وضع السياسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus