"ويلاحظ المحامي" - Traduction Arabe en Français

    • le conseil note
        
    • conseil relève
        
    • conseil fait observer
        
    • remarquer
        
    le conseil note que deux demandes d'extradition, présentées précédemment par les autorités belges, avaient été rejetées. UN ويلاحظ المحامي أن طلبين سابقين قدمتهما بلجيكا من أجل تسليم السيد حبري، قد قوبلا بالرفض.
    À ce sujet, le conseil note que le Comité consultatif n'interroge ni le détenu ni sa famille. UN ويلاحظ المحامي في هذا الصدد أن اللجنة الاستشارية لا تُجري مقابلة للسجين أو أسرته.
    À ce sujet, le conseil note que le Comité consultatif n'interroge ni le détenu ni sa famille. UN ويلاحظ المحامي في هذا الصدد أن اللجنة الاستشارية لا تُجري مقابلة للسجين أو أسرته.
    5.5 Le conseil relève en outre que le rapport de l'inspecteur donne à penser que les gardiens n'ont pas obtenu l'autorisation de leur supérieur d'aller chercher des armes à feu. UN ٥-٥ ويلاحظ المحامي كذلك أن تقرير المفتش يوحي بأن الحراس لم يحصلوا على موافقة الموظف المسؤول قبل اﻹتيان باﻷسلحة النارية.
    3.2 Le conseil fait observer que l'auteur séjourne dans le quartier des condamnés à mort depuis plus de huit ans. UN ٣-٢ ويلاحظ المحامي أن صاحب البلاغ ينتظر تنفيذ عقوبة اﻹعدام منذ أكثر من ثماني سنوات.
    Il fait en outre remarquer que l'auteur n'a jamais participé à une séance d'identification et que ce n'est que 29 mois plus tard qu'il a été identifié au tribunal par Carol Brown. UN ويلاحظ المحامي أن مقدم البلاغ لم يشترك أبدا في عرض للتعرف على القاتل، وإنما تعرفت عليه كارول براون في المحكمة بعد حدوث الجريمة بمدة ٢٩ شهرا.
    le conseil note qu'à cette date, aucun des détenus du Pender Bay n'avait encore vu d'avocat. UN ويلاحظ المحامي أن أيا من ركاب قارب بندر باي لم ير محاميا في ذلك اليوم.
    le conseil note que, de ce fait, le statut de troisième degré ne correspond pas totalement à la libération conditionnelle. UN ويلاحظ المحامي أن وضع الدرجة الثالثة على هذا النحو ليس مطابقا تماما للإفراج المشروط.
    5. Dans ses observations, le conseil note que le Meijersinstituut n'est pas un hôpital psychiatrique, mais un centre d'orientation. UN 5- ويلاحظ المحامي في تعليقاته أن Meijersinstituut ليس مستشفى للأمراض العقلية إنما هو معهد تشخيصي.
    le conseil note à cet égard qu'un État ne saurait invoquer les dispositions de sa législation nationale pour justifier le non-respect de ses obligations internationales. UN ويلاحظ المحامي في هذا الصدد أنه لا يجوز لأي دولة أن تتذرع بأحكام من قانونها المحلي لتبرير عدم امتثالها التزاماتها الدولية.
    le conseil note en outre qu'en Espagne, l'auteur est censé purger une peine jusqu'en 2034, alors qu'aux Philippines, la peine de prison maximale à exécuter aurait pu s'achever en 2027. UN ويلاحظ المحامي كذلك أن في إسبانيا يُفترض أن يقضي صاحب البلاغ مدة عقوبته إلى غاية 2034، أما في الفلبين فإن مدة عقوبته القصوى يمكن أن تستمر إلى غاية 2027.
    le conseil note également qu'en plus de l'indemnisation qui devrait être versée au requérant, l'État partie a une obligation de non-répétition de violations similaires. UN ويلاحظ المحامي كذلك أن على الدولة الطرف، إلى جانب واجب التعويض لصاحب الشكوى، التزاماً بمنع تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    6.5 En ce qui concerne l'état mental de l'auteur, le conseil note que l'État partie n'a fourni aucun détail quant à la nature de l'examen psychiatrique pratiqué ou quant aux qualifications de celui qui l'a pratiqué. UN ٦-٥ ويلاحظ المحامي فيما يتعلق بحالة مقدم البلاغ العقلية عدم قيام الدولة الطرف بتقديم تفاصيل عن طبيعة الفحص الطبي النفسي الذي أجري له أو عن مؤهلات من قام به.
    le conseil note que l'État partie admet que les prisonniers ne sont autorisés à sortir à la lumière du jour et à faire de l'exercice que 5 heures par semaine, et moins longtemps encore si la semaine comporte des jours fériés, s'il fait mauvais ou en cas d'alerte. UN ويلاحظ المحامي أن الدولة الطرف تعترف بالسماح للسجناء بخمس ساعات فقط في اﻷسبوع لرؤية ضوء الشمس أو لممارسة الرياضة، وبأقـل مــن ذلك في حالات العطلات العامة أو رداءة الطقس أو حالة اﻹنذار بوجود خطر على اﻷمن.
    6.5 En ce qui concerne l'état mental de l'auteur, le conseil note que l'Etat partie n'a fourni aucun détail quant à la nature de l'examen psychiatrique pratiqué ou quant aux qualifications de celui qui l'a pratiqué. UN ٦-٥ ويلاحظ المحامي فيما يتعلق بحالة صاحب البلاغ العقلية عدم قيام الدولة الطرف بتقديم تفاصيل عن طبيعة الفحص الطبي النفسي الذي أجري له أو عن مؤهلات من قام به.
    le conseil note que l'auteur a passé quatorze ans en prison depuis septembre 1997, année de ses 19 ans (il est actuellement âgé de 34 ans), pour un crime qu'il n'a pas commis. UN ويلاحظ المحامي أن صاحب البلاغ قضى 14 عاما في السجن منذ أيلول/سبتمبر 1997، عندما كان يبلغ 19 عاما (عُمره الآن 34 عاما)، مدانا بجريمة لم يقترفها.
    5.6 le conseil note que l’État partie n’a pas l’intention de contester la recevabilité de la communication en invoquant le non-épuisement des recours internes, mais il tient néanmoins à souligner que l’auteur a présenté sa communication du 17 novembre 1998 de bonne foi, après avoir épuisé tous les recours internes dont il disposait. UN ٥-٦ ويلاحظ المحامي أن الدولة الطرف لا ترغب في الاعتراض على المقبولية على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ولكنها تود أن تشدد على أن البلاغ المقدم بتاريخ ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ قُدم بحسن نية، وأن جميع السبل المحلية المتوفرة لمقدم البلاغ قد استنفدت.
    Le conseil relève que l'État partie n'a pas fait réexaminer la condamnation de M. Akwanga et qu'il n'a pas non plus expliqué pourquoi l'auteur avait été jugé par un tribunal militaire. UN ويلاحظ المحامي أن الدولة الطرف أخفقت في تنفيذ إعادة النظر في إدانة السيد أكوانغا وبيان السبب في إخضاع صاحب البلاغ لمحاكمة عسكرية.
    12.31 Le conseil relève que l'Ombudsman n'a pas voulu engager d'action contre des particuliers car il n'était pas possible de considérer que l'un quelconque d'entre eux pouvait répondre des actes devant un tribunal. UN 12-31 ويلاحظ المحامي أن أمين المظالم امتنع عن توجيه التهمة إلى أي فرد من الأفراد، لتعذر مساءلة أي فرد أمام المحكمة.
    11.7 Le conseil fait observer que le mal de dos du requérant avait déjà été diagnostiqué, comme modéré, en Suède. UN 11-7 ويلاحظ المحامي أن ما يعانيه صاحب الشكوى من آلام في ظهره سبق تشخيصها في السويد بأنها آلام متوسطة.
    7.3 Le conseil fait observer que l'élevage du renne étant peu rentable, de nombreux éleveurs ont dû se mettre à la recherche de sources de revenu supplémentaires. UN ٧-٣ ويلاحظ المحامي أنه نظرا لانخفاض الفائدة الاقتصادية من رعي الرنة اضطر كثير من رعاة الرنة ﻷن يبحثوا عن مصادر دخل إضافية.
    Il fait remarquer que la Cour européenne n'a pas mis en doute la bonne foi du Gouvernement indien mais a considéré que le problème fondamental était les violations des droits de l'homme commises au niveau opérationnel par les forces de sécurité. UN ويلاحظ المحامي أن المحكمة لم تشكك في حسن نوايا الحكومة الهندية ولكنها اعتبرت أن المشكلة الرئيسية هي مشكلة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة، على المستوى العملي، من قبل قوات الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus