"ويلاحظ وفدي مع" - Traduction Arabe en Français

    • ma délégation note avec
        
    • ma délégation constate avec
        
    ma délégation note avec satisfaction que le Tribunal a entrepris une réforme structurelle et opérationnelle au cours de la période que couvre le rapport. UN ويلاحظ وفدي مع التقدير أن المحكمة قد أجرت إصلاحات هيكلية وتشغيلية أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Pour terminer, ma délégation note avec satisfaction les efforts accomplis par de nombreux pays, en particulier le Bénin et le Qatar, dans le cadre de notre célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille. UN ويلاحظ وفدي مع الارتياح الأعمال التي اضطلع بها مختلف البلدان فيما يتصل بهذه الذكرى السنوية، وعلى وجه خاص بنن وقطر.
    ma délégation note avec regret l'impossibilité des États membres de convenir d'un programme de travail pour la Conférence. UN ويلاحظ وفدي مع الأسف عدم تمكّن الدول الأعضاء من الاتفاق على برنامج عمل للمؤتمر.
    ma délégation note avec satisfaction les efforts que ne cesse de déployer la Commission des droits de l'homme dans le développement des institutions et des infrastructures en matière des droits de l'homme grâce à l'octroi de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme. UN ويلاحظ وفدي مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة حقوق الانسان في تطوير مؤسسات حقـــــوق الانســـــان وهياكلها اﻷساسية عن طريق توفير الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الانسان.
    ma délégation constate avec préoccupation l'inégalité croissante pour ce qui est de la vulnérabilité. UN ويلاحظ وفدي مع القلق تزايد التفاوت في مجال القابلية للتأثر بالأخطار.
    ma délégation note avec intérêt certaines innovations qui, à en croire les propos tenus par le Président du Conseil ce matin, seront intégrées aux futurs rapports du Conseil. UN ويلاحظ وفدي مع الاهتمام بعض النهج الابداعية التي ستضمن في تقارير المجلس في المستقبل، كما أشار رئيس المجلس إليها في تقديمه الشفوي هذا الصباح.
    ma délégation note avec satisfaction que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétariat ont commencé à mettre en oeuvre les propositions que les États Membres avaient faites au cours des discussions sur le Supplément à l'Agenda pour la paix, sans attendre les résultats des délibérations du Groupe de travail. UN ويلاحظ وفدي مع الارتياح أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وأمانتها العامة، بدورهما، بدآ بتنفيذ الاقتراحات التي قدمتها الدول اﻷعضاء أثناء مناقشة ملحق خطة للسلام، ودون انتظار نتائج مداولات الفريق العامل.
    ma délégation note avec préoccupation l'ampleur et le nombre des catastrophes naturelles qui ont frappé en 2003 et 2004 plus de 284 millions de personnes et causé plus de 65 milliards de dollars de dégâts matériels. UN ويلاحظ وفدي مع شعور بالقلق النطاق والعدد الكبيرين للكوارث الطبيعية التي حصلت في عامي 2003 و 2004، وهي الكوارث التي أضرت بأكثر من 284 مليــون شخص وسببت دمـــارا ماديــــا فاقــت قيمته 65 بليون دولار.
    ma délégation note avec inquiétude que peu de progrès sont faits en Afrique subsaharienne, et on assiste même à un recul spectaculaire dans certains domaines cibles critiques, telle la réduction de la pauvreté. UN ويلاحظ وفدي مع القلق أن التقدم في معظم أفريقيا جنوب الصحراء لا يكاد يحرز، مع تخلُّف درامي في بعض المجالات الحساسة المستهدفة، كالحد من الفقر.
    ma délégation note avec gratitude que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer a continué de jouer un rôle de chef de file dans les initiatives de renforcement des capacités visant les pays en développement. UN ويلاحظ وفدي مع الامتنان أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تواصل الاضطلاع بدور رائد في المبادرات المتعلقة ببناء القدرات التي تستهدف البلدان النامية.
    ma délégation note avec satisfaction qu'au cours de l'année écoulée, le nombre des affaires pendantes devant la Cour est demeuré élevé et se réjouit de constater que certaines de ces affaires concernent des États en développement. UN ويلاحظ وفدي مع الارتياح أنه خلال السنة الماضية كان عدد القضايا التي نظرت فيها المحكمة أو المعلقة كبيرا والبعض منها يشمل الدول النامية.
    ma délégation note avec satisfaction que plus des deux tiers de tous les États Membres de l'ONU ont déjà soumis des rapports dans le cadre du processus de l'Examen périodique universel. UN ويلاحظ وفدي مع التقدير أن أكثر من ثلاثة أضعاف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة استُعرضت بالفعل بموجب عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    ma délégation note avec satisfaction que la Conférence extraordinaire de la Convention sur les armes biologiques qui a eu lieu en septembre dernier a jeté une base ferme pour établir les mesures de vérification nécessaires, qui conduiront à la mise en oeuvre efficace de cette convention. UN ويلاحظ وفدي مع الارتياح أن المؤتمر الخاص باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية الذي انعقد في أيلول/ سبتمبر من هذا العام أرسى دعامة قوية لوضع تدابير التحقق اللازمة التي ستؤدي الى التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    ma délégation note avec satisfaction les activités élargies du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les efforts déployés pour renforcer le rôle du Comité permanent interorganisations en tant que l'un des mécanismes clefs en faveur de l'alignement des politiques et d'une politique intégrée de tous les organismes des Nations Unies. UN ويلاحظ وفدي مع الرضا التوسع الذي شهدته أنشطة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والجهود لتعزيز دور اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات كإحدى الآليات الرئيسية لتنظيم السياسات وتوحيد استجابة وكالات الأمم المتحدة.
    ma délégation note avec gratitude que le Secrétaire général a condamné sans réserve cet attentat terroriste et que le Président du Conseil de sécurité et d'autres membres du Conseil se sont employés à condamner l'attentat et à encourager la communauté internationale à adopter une déclaration déplorant cet acte de terrorisme, comme elle l'a fait tant de fois auparavant. UN ويلاحظ وفدي مع التقدير إدانة الأمين العام بدون تحفظ لهذا الهجوم الإرهابي، والجهود التي بذلها رئيس مجلس الأمن وأعضاء آخرون في المجلس بهدف إدانة الهجوم وتوجيه المجتمع الدولي صوب اعتماد بيان يأسف لهذا العمل الإرهابي، كما فعل في حالات سابقة عديدة جدا.
    ma délégation note avec satisfaction la signature, le 24 mai 2002, par la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique du Traité de réductions des armements stratégiques offensifs. UN ويلاحظ وفدي مع التقدير التوقيع على معاهدة الحد من الأسلحة الاستراتيجية الهجومية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية يوم 24 أيار/مايو 2002.
    ma délégation constate avec bonheur que les deux premiers piliers posent moins de problèmes du fait que tout le monde reconnaît que la protection des populations contre les crimes énumérés découle de l'exercice de la souveraineté des États et du respect des obligations juridiques contractées aux plans national, régional et international. UN ويلاحظ وفدي مع الارتياح أن الركيزتين الأوليتين لا تشكلان مشاكل كثيرة لأن الجميع يقر بأن حماية السكان من الجرائم الآنفة الذكر تنطلق من ممارسة الدول للسيادة واحترام الالتزامات القانونية التي قـُطعت على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus