Approuve ce processus interactif et s'engage à fournir un appui pour les discussions aux niveaux national et régional mentionnées ci-dessus. | UN | يؤيد هذه العملية التحاورية، ويلتزم بدعم المناقشات المذكورة أعلاه على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Le PAM est déterminé à favoriser la coopération Sud-Sud, notamment dans le cadre du Programme d'action d'Istanbul. | UN | ويلتزم البرنامج بدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بما في ذلك من خلال برنامج عمل اسطنبول. |
Le Fonds est résolu à entretenir une coopération étroite avec le Comité des commissaires aux comptes sur les questions financières pertinentes. | UN | ويلتزم الصندوق التزاما تاما بالتعاون الوثيق مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بشأن المسائل المالية ذات الصلة. |
Nos délégations s'engagent à œuvrer constructivement à la réalisation d'un consensus concernant cette généreuse initiative. | UN | ويلتزم وفدانا بالعمل البناء من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المبادرة الكريمة. |
Elle cherche à combler le fossé qui ne cesse de s'approfondir entre les riches et les pauvres et est résolue à œuvrer en faveur d'un développement juste et durable. | UN | ويسعى إلى سد الفجوة الآخذة في الاتساع باستمرار بين الأغنياء والفقراء، ويلتزم بالعمل من أجل تحقيق تنمية عادلة ومستدامة. |
Le PNUD s'est engagé à passer toutes les réalisations en détail d'ici la fin du plan stratégique. | UN | ويلتزم البرنامج الإنمائي باستعراض جميع النواتج بشكل متعمق مع نهاية فترة الخطة الاستراتيجية. |
L'évaluation respecte les valeurs universelles d'équité, de justice, d'égalité entre les sexes et de respect de la diversité; | UN | ويلتزم التقييم بالقيم العالمية المشتركة المتمثلة في الإنصاف والعدل والمساواة بين الجنسين واحترام التنوع. |
Non contente de préconiser la participation la plus large à ce registre, l'Union européenne s'attache à en améliorer l'efficacité. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة في السجل على أوسع نطاق ممكن، ويلتزم أيضا بتحسين فعاليته. |
L'UE s'est engagée à appuyer les efforts de l'Afrique visant à consolider la paix, la démocratie et les droits de l'homme sur le continent africain. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بدعم جهود أفريقيا لتوطيد السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان في القارة الأفريقية. |
Le nouveau venu s'engage à payer le droit d'entrée dans le quartier, que se répartiront à parts égales le < < capataz > > et l'agent pénitentiaire. | UN | ويلتزم الوافدون الجدد بدفع رسم لدخول الجناح المعني، يقسم بين النزيل المسؤول عن العنبر وحراس السجن. |
Il s'engage à obtenir des progrès sur cette question et à en examiner l'évolution en 2010; | UN | ويلتزم المجلس بإحراز تقدم بشأن هذه المسألة وباستعراض مدى تقدمه في عام 2010؛ |
Il s'engage à obtenir des progrès sur cette question et à en examiner l'évolution en 2010 ; | UN | ويلتزم المجلس بإحراز تقدم بشأن هذه المسألة وباستعراض مدى تقدمه في عام 2010؛ |
Le Groupe de Washington est déterminé à appliquer les recommandations contenues dans son rapport. | UN | ويلتزم فريق واشنطن بمعالجة التوصيات الواردة في التقرير. |
Mon pays est déterminé à faire tout son possible pour améliorer la vie de chaque citoyen dans les prochaines années, dès aujourd'hui, dès maintenant. | UN | ويلتزم بلدي ببذل كل جهد ممكن لتحقيق تغييرات إيجابية لكل مواطن، في السنوات القليلة المقبلة، واليوم، والآن. |
Mon pays est résolu à y œuvrer aux côtés de la communauté internationale. | UN | ويلتزم بلدي بالعمل مع المجتمع الدولي في ذلك المسعى. |
59. L'Administrateur est résolu à continuer de travailler sur ces questions et à faire rapport au Conseil d'administration. | UN | ٥٩ - ويلتزم مدير البرنامج بمواصلة العمل في هذه القضايا وإبلاغ المجلس التنفيذي بها. |
Les Amis s'engagent à faciliter cette tâche essentielle. | UN | ويلتزم اﻷصدقاء بتسهيل هذه المهمة اﻷساسية. |
L'Union européenne est résolue à aider les États qui émergent d'un conflit à renforcer leur système judiciaire afin qu'ils puissent mener à bien ce processus crucial. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بمساعدة الدول الخارجة من نزاعات في تعزيز نظمها القضائية لتمكينها من تنفيذ هذه العملية الحاسمة. |
Le CCS s'est engagé à soutenir pleinement la mise en œuvre de cette résolution. | UN | ويلتزم مجلس الرؤساء التنفيذيين بتقديم دعمه الكامل لتنفيذ القرار. |
Le territoire respecte les principes consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l’homme. | UN | ويلتزم اﻹقليم بالمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Le Groupe s'attache à faire preuve d'impartialité dans le cadre des enquêtes menées sur les violations commises par quelque partie que ce soit. | UN | 12 - ويلتزم الفريق بالحياد في التحقيق في حالات عدم امتثال أي طرف. |
Ma délégation s'est engagée à ne pas ménager ses efforts et à collaborer avec tous les Présidents. | UN | ويلتزم وفد بلدي ببذل قصارى جهوده والعمل مع جميع الرؤساء. |
Les inspecteurs sont attachés à leur indépendance et à l'abri de toute influence extérieure, qu'elle soit le fait d'un pays ou d'une organisation. | UN | ويلتزم المفتشون بالاستقلالية، ويجب ألاّ يخضعوا للتأثيرات الخارجية من أي بلد أو منظمة. |
Ma délégation est déterminée à œuvrer à la mise en œuvre intégrale du Traité faisant de l'Asie du Sud-Est une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | ويلتزم وفدي بالعمل من أجل التنفيذ الكامل لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا. |
Le Conseil des ministres est attaché à l'intégration d'une perspective soucieuse de l'égalité des sexes dans tous ses travaux. | UN | ويلتزم مجلس الوزراء بإدراج القضايا الجنسانية على كافة مستوياتها العملهية. |
Le Conseil de l'Europe entend de plus en plus renforcer la cohésion sociale en Europe et contribuer à l'action internationale en faveur du développement social. | UN | هذا، ويلتزم مجلس أوروبا بشكل متزايد لا بتعزيز الترابط الاجتماعي في أوروبا فحسب، بل وأيضا بالإسهام في الجهود الدولية من أجل التنمية الاجتماعية. |
Les fonctionnaires pénitentiaires sont tenus de faire des déclarations écrites dûment signées d’acceptation des conditions énoncées dans l’affaire Cason. | UN | 61- ويلتزم الموظفون بالتوقيع على بيانات تفيد بأنهم يوافقون على الشروط التي توردها قضية كاسون. |
Les États parties au Traité se sont engagés à ne pas employer, produire ou transférer de mines terrestres antipersonnel. | UN | ويلتزم أطراف المعاهدة بعدم استعمال أو إنتاج أو نقل الألغام البرية المضادة للأفراد. |