"ويلتزم" - Traduction Arabe en Français

    • s'engage à
        
    • est déterminé à
        
    • est résolu à
        
    • s'engagent à
        
    • est résolue à
        
    • s'est engagé à
        
    • respecte
        
    • s'attache à
        
    • s'est engagée à
        
    • sont attachés à
        
    • est déterminée à
        
    • est attaché à
        
    • entend
        
    • sont tenus
        
    • se sont engagés à
        
    Approuve ce processus interactif et s'engage à fournir un appui pour les discussions aux niveaux national et régional mentionnées ci-dessus. UN يؤيد هذه العملية التحاورية، ويلتزم بدعم المناقشات المذكورة أعلاه على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Le PAM est déterminé à favoriser la coopération Sud-Sud, notamment dans le cadre du Programme d'action d'Istanbul. UN ويلتزم البرنامج بدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بما في ذلك من خلال برنامج عمل اسطنبول.
    Le Fonds est résolu à entretenir une coopération étroite avec le Comité des commissaires aux comptes sur les questions financières pertinentes. UN ويلتزم الصندوق التزاما تاما بالتعاون الوثيق مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بشأن المسائل المالية ذات الصلة.
    Nos délégations s'engagent à œuvrer constructivement à la réalisation d'un consensus concernant cette généreuse initiative. UN ويلتزم وفدانا بالعمل البناء من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المبادرة الكريمة.
    Elle cherche à combler le fossé qui ne cesse de s'approfondir entre les riches et les pauvres et est résolue à œuvrer en faveur d'un développement juste et durable. UN ويسعى إلى سد الفجوة الآخذة في الاتساع باستمرار بين الأغنياء والفقراء، ويلتزم بالعمل من أجل تحقيق تنمية عادلة ومستدامة.
    Le PNUD s'est engagé à passer toutes les réalisations en détail d'ici la fin du plan stratégique. UN ويلتزم البرنامج الإنمائي باستعراض جميع النواتج بشكل متعمق مع نهاية فترة الخطة الاستراتيجية.
    L'évaluation respecte les valeurs universelles d'équité, de justice, d'égalité entre les sexes et de respect de la diversité; UN ويلتزم التقييم بالقيم العالمية المشتركة المتمثلة في الإنصاف والعدل والمساواة بين الجنسين واحترام التنوع.
    Non contente de préconiser la participation la plus large à ce registre, l'Union européenne s'attache à en améliorer l'efficacité. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة في السجل على أوسع نطاق ممكن، ويلتزم أيضا بتحسين فعاليته.
    L'UE s'est engagée à appuyer les efforts de l'Afrique visant à consolider la paix, la démocratie et les droits de l'homme sur le continent africain. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بدعم جهود أفريقيا لتوطيد السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان في القارة الأفريقية.
    Le nouveau venu s'engage à payer le droit d'entrée dans le quartier, que se répartiront à parts égales le < < capataz > > et l'agent pénitentiaire. UN ويلتزم الوافدون الجدد بدفع رسم لدخول الجناح المعني، يقسم بين النزيل المسؤول عن العنبر وحراس السجن.
    Il s'engage à obtenir des progrès sur cette question et à en examiner l'évolution en 2010; UN ويلتزم المجلس بإحراز تقدم بشأن هذه المسألة وباستعراض مدى تقدمه في عام 2010؛
    Il s'engage à obtenir des progrès sur cette question et à en examiner l'évolution en 2010 ; UN ويلتزم المجلس بإحراز تقدم بشأن هذه المسألة وباستعراض مدى تقدمه في عام 2010؛
    Le Groupe de Washington est déterminé à appliquer les recommandations contenues dans son rapport. UN ويلتزم فريق واشنطن بمعالجة التوصيات الواردة في التقرير.
    Mon pays est déterminé à faire tout son possible pour améliorer la vie de chaque citoyen dans les prochaines années, dès aujourd'hui, dès maintenant. UN ويلتزم بلدي ببذل كل جهد ممكن لتحقيق تغييرات إيجابية لكل مواطن، في السنوات القليلة المقبلة، واليوم، والآن.
    Mon pays est résolu à y œuvrer aux côtés de la communauté internationale. UN ويلتزم بلدي بالعمل مع المجتمع الدولي في ذلك المسعى.
    59. L'Administrateur est résolu à continuer de travailler sur ces questions et à faire rapport au Conseil d'administration. UN ٥٩ - ويلتزم مدير البرنامج بمواصلة العمل في هذه القضايا وإبلاغ المجلس التنفيذي بها.
    Les Amis s'engagent à faciliter cette tâche essentielle. UN ويلتزم اﻷصدقاء بتسهيل هذه المهمة اﻷساسية.
    L'Union européenne est résolue à aider les États qui émergent d'un conflit à renforcer leur système judiciaire afin qu'ils puissent mener à bien ce processus crucial. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بمساعدة الدول الخارجة من نزاعات في تعزيز نظمها القضائية لتمكينها من تنفيذ هذه العملية الحاسمة.
    Le CCS s'est engagé à soutenir pleinement la mise en œuvre de cette résolution. UN ويلتزم مجلس الرؤساء التنفيذيين بتقديم دعمه الكامل لتنفيذ القرار.
    Le territoire respecte les principes consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN ويلتزم اﻹقليم بالمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Le Groupe s'attache à faire preuve d'impartialité dans le cadre des enquêtes menées sur les violations commises par quelque partie que ce soit. UN 12 - ويلتزم الفريق بالحياد في التحقيق في حالات عدم امتثال أي طرف.
    Ma délégation s'est engagée à ne pas ménager ses efforts et à collaborer avec tous les Présidents. UN ويلتزم وفد بلدي ببذل قصارى جهوده والعمل مع جميع الرؤساء.
    Les inspecteurs sont attachés à leur indépendance et à l'abri de toute influence extérieure, qu'elle soit le fait d'un pays ou d'une organisation. UN ويلتزم المفتشون بالاستقلالية، ويجب ألاّ يخضعوا للتأثيرات الخارجية من أي بلد أو منظمة.
    Ma délégation est déterminée à œuvrer à la mise en œuvre intégrale du Traité faisant de l'Asie du Sud-Est une zone exempte d'armes nucléaires. UN ويلتزم وفدي بالعمل من أجل التنفيذ الكامل لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Le Conseil des ministres est attaché à l'intégration d'une perspective soucieuse de l'égalité des sexes dans tous ses travaux. UN ويلتزم مجلس الوزراء بإدراج القضايا الجنسانية على كافة مستوياتها العملهية.
    Le Conseil de l'Europe entend de plus en plus renforcer la cohésion sociale en Europe et contribuer à l'action internationale en faveur du développement social. UN هذا، ويلتزم مجلس أوروبا بشكل متزايد لا بتعزيز الترابط الاجتماعي في أوروبا فحسب، بل وأيضا بالإسهام في الجهود الدولية من أجل التنمية الاجتماعية.
    Les fonctionnaires pénitentiaires sont tenus de faire des déclarations écrites dûment signées d’acceptation des conditions énoncées dans l’affaire Cason. UN 61- ويلتزم الموظفون بالتوقيع على بيانات تفيد بأنهم يوافقون على الشروط التي توردها قضية كاسون.
    Les États parties au Traité se sont engagés à ne pas employer, produire ou transférer de mines terrestres antipersonnel. UN ويلتزم أطراف المعاهدة بعدم استعمال أو إنتاج أو نقل الألغام البرية المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus