la Déclaration du Millénaire est la plus importante promesse collective jamais faite aux populations les plus vulnérables de la planète. | UN | ويمثل إعلان الألفية أهم وعد جماعي قُطع على الإطلاق لشعوب العالم الأكثر ضعفا. |
la Déclaration du Millénaire reflète la volonté collective de la communauté internationale de faire face à la pauvreté de manière urgente. | UN | ويمثل إعلان الألفية الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي في تلبية الاحتياجات العاجلة لمكافحة الفقر. |
la Déclaration et le Programme d'action de Vienne représentent des documents remarquables, qui méritent autant d'être lus aujourd'hui qu'il y a 10 ans. | UN | ويمثل إعلان وبرنامج عمل فيينا وثيقة بارزة جديرة بالقراءة اليوم مثلما كانت قبـل عشر سنوات. |
la Déclaration d'une zone de paix et de coopération en Amérique du Sud, dont nous attendons aujourd'hui la reconnaissance de la communauté internationale, constitue un pas dans cette direction. | UN | ويمثل إعلان أمريكا الجنوبية بشأن السلام والتعاون، والذي نأمل أن ينال اعتراف المجتمع الدولي اليوم، خطوة في هذا الاتجاه. |
la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire constituent la base des activités de la mission. | UN | ويمثل إعلان الألفية والغايات الإنمائية للألفية المعلمات الرئيسية لوضع هذه المهمة موضع التنفيذ. |
la Déclaration d'Antigua adoptée par l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains constitue un pas dans la bonne voie. | UN | ويمثل إعلان أنتيغوا الصادر عن الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية خطوة في الاتجاه السليم. |
la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, évoquée à maintes reprises, constitue un cadre important pour les travaux de l'Instance permanente. | UN | ويمثل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، كما قيل عدة مرات، إطارا هاما لأعمال المنتدى الدائم. |
la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail de l'OIT et son suivi constituent l'une des bases fondamentales de l'instauration d'une économie mondiale plus humaine et moins instable. | UN | ويمثل إعلان منظمة العمل الدولية للمبادئ والحقوق الأساسية في العمل، ومتابعته، أحد عناصر بناء اقتصاد عالمي أكثر إنسانية وأقل تقلبا. |
la Déclaration de New York et les déclarations des membres de la présidence à la réunion du Conseil de sécurité constituent une importante contribution politique à la consolidation et au renforcement de la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | ويمثل إعلان نيويورك والبيانات التي أدلى بها أعضاء مجلس الرئاسة في اجتماع مجلس اﻷمن إسهاما سياسيا مهما في توطيد وتعزيز السلام في البوسنة والهرسك. |
la Déclaration faite par le Commonwealth à Harare en 1991 a marqué un tournant dans la mesure où elle a établi la charte de l’association pour les années 90 et au-delà. | UN | ويمثل إعلان الكومنولث الصادر في هراري في عام ١٩٩١ نقطة تحول في تاريخ الكومنولث، ﻷنه يطرح ميثاق الرابطة للتسعينات وما بعدها. |
3. la Déclaration et le Programme d'action de Vienne marquent un tournant décisif dans la façon dont la communauté internationale conçoit la promotion et la protection des droits fondamentaux de la femme. | UN | ٣ - ويمثل إعلان وبرنامج عمل فيينا نقطة تحول في النهج الذي يتبعه المجتمع الدولي إزاء تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة. |
la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones est l'instrument international le plus complet et le plus avancé sur les droits des peuples autochtones. | UN | 5 - ويمثل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية أكثر الصكوك الدولية شمولا واكتمالا من حيث حقوق الشعوب الأصلية. |
Aujourd'hui encore, l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne est considérée comme une étape importante dans la réaffirmation des principes fondamentaux du système international de défense des droits de l'homme : | UN | 5 - ويمثل إعلان وبرنامج عمل فيينا اليوم أيضا معلما في إعادة تأكيد المبادئ الأساسية للنظام الدولي لحقوق الإنسان، وهي: |
6. la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague fournissent un cadre concret pour les initiatives à prendre pour célébrer l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté et organiser les activités du système des Nations Unies à l'appui de la première Décennie et au-delà. | UN | ٦ - ويمثل إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن إطار عمل موضوعي ﻷنشطة الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر وللتخطيط للجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لدعم العقد اﻷول وما بعده. |
la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2) et les objectifs du Millénaire pour le développement sont de nobles engagements pris par l'ONU et ses États Membres. | UN | ويمثل إعلان الألفية (القرار 55/2) والأهداف الإنمائية للألفية التزامات قيمة من جانب الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
la Déclaration de Paris constitue la première tentative, tant par les donateurs que les bénéficiaires, de s'engager à prendre des mesures spécifiques pour améliorer l'efficacité de l'aide sur la base de cinq principes: appropriation, alignement, harmonisation, résultats pour le développement et responsabilité mutuelle. | UN | ويمثل إعلان باريس أول محاولة قامت بها الجهات المانحة والمستفيدة على السواء للالتزام باتخاذ تدابير محددة من أجل تحسين فعالية المعونة على أساس خمسة مبادئ هي امتلاك زمام الأمور والتنسيق والمواءمة وتحقيق النتائج والمساءلة المشتركة. |
la Déclaration de Paris, approuvée en mars 2005 par plus de 100 pays, constitue la première étape dans cette direction. | UN | 44 - ويمثل إعلان باريس() الذي اعتمده في آذار/مارس 2005 ما يزيد عن 100 بلد خطة أولى في هذا الاتجاه. |
la Déclaration des Nations Unies relative aux droits des peuples autochtones votée le 29 juin 2006 a été un élément essentiel dans le soutien de cette procédure. | UN | ويمثل إعلان الأمم المتحدة المعني بحقوق الشعوب الأصلية والذي تم اعتماده في 29 حزيران/يونيه 2006 نصاً رئيسياً يدعم هذه العملية. |
la Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin 2000 est une déclaration d'indépendance nationale et de réunification pacifique qui demande que l'on s'oppose à toute ingérence étrangère et que l'on parvienne à la réunification par les efforts concertés de la nation coréenne. | UN | ويمثل إعلان 15 حزيران/يونيه 2000 المشترك بين الشمال والجنوب إعلاناً للاستقلال الوطني وإعادة التوحيد السلمية يدعو إلى معارضة التدخل الأجنبي وتحقيق إعادة التوحيد من خلال تضافر جهود الأمة الكورية. |
24. la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida (2001) est un document capital en ce qui concerne les activités des défenseurs des droits de l'homme relatives à cet aspect du droit à la santé. | UN | 24- ويمثل إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (2001) وثيقة هامة بالنسبة للمدافعين عن حقوق الإنسان المعنيين بهذا الجانب من الحق في الصحة. |