"ويمكننا" - Traduction Arabe en Français

    • nous pouvons
        
    • On peut
        
    • et on
        
    • nous pourrions
        
    • On pourrait
        
    • On pourra
        
    • nous pourrons
        
    • et nous
        
    • nous sommes
        
    • nous permet
        
    • c'
        
    • nous avons
        
    • nous devons
        
    nous pouvons fermer la salle et voir ce qui se passe. UN ويمكننا أن نغلق هذا المكان وننتظر لنرى ماذا سيحدث.
    Ensemble, nous pouvons améliorer la situation des femmes dans les arts et la société, aujourd'hui et demain. UN ويمكننا سويَّا، تحسين حالة المرأة في مجال الفنون وفي المجتمع، الآن ومستقبلا على حد سواء.
    nous pouvons affirmer que, ces derniers mois, Freedom Alliance s'est effondrée dans une large mesure en tant qu'entité. UN ويمكننا أن نفيد بأن التحالف من أجل الحرية بوصفه كيانا، انهار في اﻷشهر القليلة الماضية إلى درجة كبيرة.
    Au-delà de cette crispation, On peut en chercher les raisons. UN ويمكننا تقصي اﻷسباب الكامنة وراء حالة الانقباض هذه.
    "On peut lutter contre les inégalités. On peut aider les pauvres." Open Subtitles يمكننا محاربة عدم المساواة في الدخل ويمكننا مساعدة الفقراء
    Donna, tous les moyens sont bons et On peut payer quelques amendes, OK ? Open Subtitles دونا , الطاقة هي الطاقة ويمكننا تحمل الغرامات , حسنا ؟
    As-tu envi de venir demain, et nous pourrions parler ? Open Subtitles هل تريد القدوم عندنا غدا ويمكننا التحدث ؟
    L'On pourrait facilement en conclure que si nous n'agissons pas à temps, nous serons durement touchés. UN ويمكننا بسهولة أن نستنتج أننا إن لم نتحرك في الوقت المناسب فإننا سنعاني بشدة من الإصابة.
    nous pouvons maintenant clairement voir les résultats de notre incapacité à tirer parti de cet appui. UN ويمكننا الآن أن نرى بوضوح نتائج إخفاقنا في البناء على أساس هذا الدعم.
    nous pouvons également prendre des mesures pour mettre un frein au commerce illicite des armes légères. UN ويمكننا أيضا أن نتخذ إجراء لكبح جماح التجارة غير القانونية في الأسلحة الصغيرة.
    Grâce à ces partenariats, nous pouvons aussi contribuer plus efficacement au règlement des différends en Afrique, au Moyen-Orient et dans le monde. UN ويمكننا من خلال هذه الشراكات أيضا زيادة فعالية إسهامنا في تسوية الصراعات في أفريقيا والشرق الأوسط والعالم أجمع.
    Les membres préféreront peut-être débattre de ces questions à une date ultérieure, et nous pouvons en débattre pendant notre réunion informelle. UN وقد يفضل الأعضاء مناقشة هذه المسائل في مرحلة لاحقة، ويمكننا أن نناقش ذلك في جلستنا غير الرسمية.
    La Nouvelle-Zélande a plaidé avec ardeur en faveur du commencement des travaux à la Conférence du désarmement, et nous pouvons partager pleinement ce sentiment. UN ما برحت نيوزيلندا متحمسةً في دعوتها إلى بدء أعمال مؤتمر نزع السلاح ويمكننا أن نشاركها تماماً هذا الإحساس بالحماس.
    nous pouvons certainement trouver plusieurs exemples de processus de paix rendus plus complexes par l'intervention du principe de responsabilité. UN ويمكننا بالتأكيد أن نعثر على بعض الأمثلة لعمليات السلام التي تزداد تعقيدا عندما يدخل فيها عنصر المحاسبة.
    A part ça, elle a 7 ans... On peut attendre pour les détails sanglants. Open Subtitles عدا ذلك، فإنها بالـ 7 عمرًا ويمكننا تأجيل إخبارها بالتفاصيل المجيدة.
    On était de super amies, et On peut l'être encore, maintenant. Open Subtitles كنا أصدقاء جيدين ويمكننا أن نكون كذلك من جديد
    Rappelle l'agent immobilier avant que je rentre, et on pourra parler. Open Subtitles الغي موعد سمسارة عقارات لحين عودتي ويمكننا ان نتحدث
    Et nous pourrions photographier leurs uniformes d'un point de vue mode Open Subtitles ويمكننا ان نعرض ازيائهم الرسمية في? ? زاوية الأزياء
    On pourrait s'imaginer que, confrontés à ces défis énormes, tous les pays du monde se réunissent pour les combattre ensemble. UN ويمكننا تصور أن كل بلدان العالم ستقف صفا واحدا في مواجهة هذه التحديات الهائلة، للتصدي لها بشكل مشترك.
    Ensuite, nous pourrons consacrer le temps nécessaire à l'élaboration d'un consensus. UN ويمكننا بعدئذ أن نصرف وقتنا في السعي الشاق إلى بناء توافق اﻵراء.
    nous sommes deux adultes. On n'est pas obligés de s'attacher. Open Subtitles حسناً كلانا راشدين ويمكننا أن نمنعهما عن التلاصق
    Elle nous permet en outre de mettre fructueusement à profit notre expérience d'avant-garde. UN ويمكننا أيضا من القيام بالاستعمال الخلاق لتجاربنا البالغة التقدم.
    c'est bon. Nous les avons déjà battus, nous pouvons encore les battre. c'est pour ça que je suis ici. Open Subtitles ،لا بأس يا عزيزتي، لقد هزمناهم مُسبقاً ويمكننا هزيمتهم ثانية، ولهذا أنا هنا، المعركة مستمرة
    Ainsi il garde sa place et nous avons sa voiture. Open Subtitles ذلك سيحجز المكان المناسب ويمكننا أخذ السيارة المناسبة
    Pour recourir à une métaphore, je dirai qu'à ce stade de la discussion, nous devons synchroniser nos montres pour coordonner nos efforts afin de trouver des moyens d'améliorer les activités du Conseil dans des circonstances nouvelles. UN ويمكننا أن نقول، على سبيل المجاز، إن علينا في هذه المرحلة من النقاش أن نضبط ساعاتنا معا لكي ننسق جهودنا ﻹيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتحسين أنشطة مجلس اﻷمن في ظل الظروف المتغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus