"ويمكنني أن أؤكد لكم" - Traduction Arabe en Français

    • je puis vous assurer
        
    • je peux vous assurer
        
    • soyez assurés que
        
    • je puis assurer
        
    je puis vous assurer de notre entière disponibilité et coopération au succès de votre mission. UN ويمكنني أن أؤكد لكم استعدادنا الكامل للتعاون معكم لكفالة نجاحكم في أعمالكم.
    je puis vous assurer de l'appui de ma délégation afin d'assurer à nos travaux une heureuse conclusion. UN ويمكنني أن أؤكد لكم على دعم وفد بلادي لكم في توجيهكم أعمالنا نحو نهاية ناجحة.
    je puis vous assurer que j'ai appris ici des leçons très précieuses et qu'aucun de nos efforts n'aura été vain. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أنني أحمل في جعبتي دروساً مفيدة جداً وأن أياً من هذه الجهود لن يضيع سدى.
    je peux vous assurer qu'une préparation sur tous les fronts sera payante lorsqu'une véritable crise éclatera. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أن التأهب الشامل سيؤتي ثماره عندما تعصف بنا أزمة حقيقية.
    je peux vous assurer que vous aurez le plein appui et l'entière coopération de ma délégation en vue de l'heureuse issue de la session. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أنكم ستلقون المساندة والتعاون التامين من وفدي بهدف تحقيق نتائج ناجحة للدورة.
    soyez assurés que le Secrétariat de l'OPANAL continuera, à travers l'engagement de ses États membres, à travailler au renforcement de la zone et à l'édification de ponts vers un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أن أمانة وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ستواصل العمل، بفضل التزام الدول الأعضاء، من أجل تعزيز المنطقة وبناء الجسور لعالم خال من الأسلحة النووية.
    je puis vous assurer qu'il n'en sera pas ainsi. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أنه لن يقوم بذلك على وجه القطع.
    je puis vous assurer qu'il n'en sera pas ainsi. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أنه لن يقوم بذلك على وجه القطع.
    je puis vous assurer que ces efforts seront poursuivis par le nouvel ambassadeur qui me remplacera et par tous mes collègues. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أن السفير الجديد الذي سيحل محلي وجميع زملائي سيواصلون هذه الجهود.
    C'est pour moi un véritable plaisir de vous voir à la tribune et je puis vous assurer de l'entière coopération de ma délégation. UN ويسرني جداً أن أراكم فوق المنصة ويمكنني أن أؤكد لكم كامل تعاون وفدي.
    je puis vous assurer, à ce titre, que le projet australien sera examiné par ma délégation avec le plus grand intérêt, avec le souci de parvenir au plus tôt à surmonter les difficultés qui ralentissent la réalisation de notre objectif. UN ويمكنني أن أؤكد لكم في هذا الصدد أن وفدي سيفحص المشروع اﻷسترالي باهتمام كبير، بغية النجاح في أقرب وقت ممكن في التغلب على الصعوبات التي تبطﱢئ تحقيق هدفنا.
    Ces efforts acharnés nous ont permis de bien commencer nos travaux de cette année, avec l'adoption de notre ordre du jour, et je puis vous assurer de l'appui sans faille de ma délégation dans votre action dévouée. UN وقد أتاحت لنا هذه الجهود الحثيثة بدء أعمال هذا العام بشكل جيد بعد اعتماد جدول أعمالنا ويمكنني أن أؤكد لكم دعم وفد بلدي الكامل لعملكم المتفاني.
    Nous nous félicitons que le rapport fasse état de la coopération des autorités serbes compétentes avec le Bureau du Procureur et je puis vous assurer qu'à l'avenir cette coopération va être maintenue et étendue. UN ونرحب بما جاء في التقرير من اعتراف بتعاون السلطات الصربية ذات الصلة مع مكتب الادعاء، ويمكنني أن أؤكد لكم أن هذا التعاون سوف يستمر ويتسع نطاقه في المستقبل.
    je puis vous assurer, par expérience, que si l'Union soviétique et les Etats-Unis avaient, à la fin des années 60, décidé de négocier un calendrier pour un désarmement nucléaire au lieu des accords SALT I et SALT II, nous en serions encore aujourd'hui à parler de conditions et de scénarios hypothétiques. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أنه لو كان الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة قررا في أواخر الستينيات التفاوض على إطار محدود زمنياً لنزع السلاح النووي بدلاً من سولت ١ وسولت ٢ لكنّا ما زلنا هناك نتحدث عن شروط ومخططات افتراضية.
    je peux vous assurer de l'appui sans réserve du Costa Rica. UN ويمكنني أن أؤكد لكم دعم كوستاريكا المطلق لكم.
    je peux vous assurer du soutien sans réserve et de la coopération de la délégation hongroise dans toutes vos entreprises, y compris en votre qualité de coordonnateur du groupe de l'Europe orientale. UN ويمكنني أن أؤكد لكم دعم وتعاون الوفد الهنغاري، وكذلك بصفتنا منسق مجموعة أوروبا الشرقية، في كل مساعيكم.
    je peux vous assurer du plein appui de la délégation des États-Unis pendant le restant de notre session. UN ويمكنني أن أؤكد لكم كامل دعم وفد الولايات المتحدة خلال ما تبقى من دورتنا.
    Et je peux vous assurer que dans un système économique qui est vraiment conçu pour s'occuper de vous et garantir votre bien-être, sans être soumis à une dictature privée chaque jour... et régulièrement, à un travail qui est Open Subtitles ويمكنني أن أؤكد لكم أنه في نظام اقتصادي مصمم على أساس الاهتمام بكم
    Et je peux vous assurer qu'il y avait des cookies à l'intérieur. De bon cookies. Open Subtitles ويمكنني أن أؤكد لكم أنه كان يحوي بسكويتاً ، بسكويتاً شهياً
    soyez assurés que nous continuerons à mener des programmes d'éducation en rapport avec le désarmement nucléaire, et j'aimerais, sur ce point, dire rapidement que depuis 2009, l'OPANAL propose des cours de formation sur les défis du nucléaire. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أيضاً أننا سنواصل تنفيذ البرامج التعليمية المتعلقة بنزع السلاح النووي. وأود أن أشير هنا باقتضاب إلى أن الوكالة تنظم، منذ عام 2009، دورات تدريبية فيما يتعلق بالتحديات النووية.
    je puis assurer l'Assemblée que le peuple centrafricain est déterminé à prendre son destin en mains. UN ويمكنني أن أؤكد لكم على أن شعب جمهورية أفريقيا الوسطى مصمم على أن يتسلم زمام مصيره بنفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus