"ويمكنه أن" - Traduction Arabe en Français

    • il peut
        
    • et peut
        
    • elle peut
        
    • il pourrait
        
    • qui peut
        
    • et pourrait
        
    • pourrait vous
        
    il peut compter sur l'appui total du Monténégro, dernier en date des Membres de l'Organisation. UN ويمكنه أن يعوّل على الدعم من الجبل الأسود، بوصفها أحدث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Mais il sait qui l'a fait, et il peut aider Sally à la trouver. Open Subtitles لكنه يعرف من فعل ذلك، ويمكنه أن يساعد سالي على إيجادها.
    il peut compter sur la pleine coopération de ma délégation. UN ويمكنه أن يطمئن إلى التعاون الكامل لوفدي.
    Celui-ci est également chargé d'examiner les cas signalés de discrimination dans le secteur de l'éducation et peut saisir les tribunaux d'affaires de discrimination. UN ويحقق أمين المظالم أيضاً في تقارير التمييز في قطاع التعليم، ويمكنه أن يرفع قضايا التمييز أمام المحاكم.
    Cet hôpital entièrement équipé occupe une superficie de 18 000 mètres carrés et peut accueillir jusqu'à 120 enfants. UN وهو عبارة عن مجمع استشفائي مشيد على مساحة 000 18 متر مربع ومجهز تجهيزا كاملا، ويمكنه أن يستوعب عددا يصل إلى 120 طفلا.
    elle peut présenter des faits et des témoignages intéressant l'affaire et récuser les déclarations qui diffèrent des siennes. UN ويمكنه أن يقدم وقائع وأدلة متصلة بالقضية وأن ينكر البيانات التي تختلف عن البيانات المقدمة منه.
    il pourrait également voir s'il serait possible qu'il soit fait un usage accru de ses bons offices et des autres fonctions que lui confère la Charte des Nations Unies. UN ويمكنه أن ينظــر أيضا في كيفيــة زيادة الاستفادة من مساعيــه الحميدة، ومن مهامه اﻷخرى بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    il peut nuire à l'équilibre des pays et, comme nous l'avons déjà vu, il peut déstabiliser des régions tout entières. UN ويمكنه أن يضر باستقرار البلدان، كما رأينا بالفعل، ويمكن أن يزعزع مناطق بأسرها.
    il peut être fier de ce que le Libéria ait une fois encore accueilli une action pour la paix et le progrès entre les nations. UN ويمكنه أن يفخر مرة أخرى بأن ليبريا اتُخذت مسرحا لتحقيق السلام والتقدم في إطار المجاملة الدولية.
    il peut appuyer chaque effort de paix et chaque tentative de résoudre les conflits entre les États et à l'intérieur des États. UN ويمكنه أن يدعم ويعمل على استمرار كل جهد موجه لتحقيق السلام وكل محاولة لحل الصراعات بين الأمم وداخلها.
    il peut compter sur le soutien du Tchad pour toutes les initiatives qu'il ne cesse de prendre avec courage et opiniâtreté, particulièrement pour faire face aux problèmes et conflits africains, contribuant ainsi à redonner de la crédibilité à notre Organisation. UN ويمكنه أن يعول على دعم تشاد في جميع المبادرات التي ما زال يضطلع بها بجرأة وعناد، وبخاصة في التصدي للمشاكل والصراعات في أفريقيا، وهي المبادرات التي يسهم بالتالي من خلالها في استعادة مصداقية المنظمة.
    il peut compter sur notre appui et notre coopération dans ses activités. UN ويمكنه أن يعول على دعمنا وتعاوننا معه في الاضطلاع بأنشطته.
    il peut appuyer les mécanismes visant à institutionnaliser le dialogue et à le rendre durable et concevoir les modalités de participation. UN ويمكنه أن يدعم الآليات التي تضفي الصفة المؤسسية على الحوار وتجعله مستداما، وأن يصمم عملية المشاركة.
    Nous attendons avec intérêt une coopération et un dialogue amicaux avec lui, et il peut être assuré de tout notre soutien. UN ونتطلع إلى الحوار الودي والتعاون، ويمكنه أن يعول على دعمنا الكامل.
    il peut présider les séances du Conseil des ministres sans droit de vote. UN ويمكنه أن يترأس جلسات مجلس الوزراء دون أن يكون له حق التصويت.
    Il a très hâte de vous montrer ses jouets et peut vous tenir occupé durant des jours, si vous le voulez. Open Subtitles إنه متلهّف جداً ليريك أجهزته ويمكنه أن يجعلك محتلاً للمكان لعدّة أيام إذا لزم الأمر
    Comme son aide est gratuite, il ne vise pas la rentabilité immédiate et peut se concentrer sur la mise en place de systèmes et de structures, le processus qui permet au développement de progresser avec la participation du plus grand nombre. UN ولما كانت مساعدته مجانية، فهو لا يستهدف المردود المباشر، ويمكنه أن يركز على اقامة المنظومات والبنى الهيكلية، وهي العملية التي تيسر للتنمية أن تتقدم بمشاركة أكبر عدد ممكن.
    elle peut nous libérer des horreurs et des soucis, qui pourraient... nous arriver dans la vie. Open Subtitles ويمكنه أن يجنبنا القلق و ، الأهوال. التي قد تنتظرنا في الحياة لاحقاً
    elle peut compter sur notre appui explicite à cet égard. UN ويمكنه أن يعول على دعمنا الصريح في ذلك الصدد.
    il pourrait proposer des améliorations des procédures administratives et faire des observations sur les projets de loi. UN ويمكنه أن يقترح تحسينات في إجراءات اﻹدارة العامة وأن يعلق على مشاريع القوانين.
    Le Groupe estime qu'il s'agit là d'un mécanisme viable pour acheminer et coordonner les contributions versées au Gouvernement, qui peut écarter le risque d'une explosion sociale due à l'accumulation des arriérés de traitement. UN ويعتقد الفريق أن الصندوق يمثل آلية مفيدة لتحويل وتنسيق التبرعات المقدمة إلى الحكومة ويمكنه أن يحول دون حدوث اضطراب اجتماعي من جراء تفاقم المتأخرات من الرواتب.
    Le Président de l'Assemblée générale devrait diriger ce processus et pourrait, le cas échéant, désigner des facilitateurs sur des thèmes ou questions spécifiques. UN وعلى رئيس مجلس الأمن أن يوجه العملية، ويمكنه أن يعيّن ميسرين معنيين بموضوعات وقضايا محددة حسبما وعندما يكون ذلك مطلوبا.
    il pourrait vous faire entrer facilement, je crois. Open Subtitles ويمكنه أن يقوم بإدخالكم بسهولة تامة، على ما أعتقد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus