"ويمكن أن تساعد" - Traduction Arabe en Français

    • peuvent aider
        
    • pourraient aider
        
    • peut aider
        
    • peuvent contribuer
        
    • pourrait aider
        
    • pourrait contribuer
        
    • peut contribuer
        
    • pourraient contribuer
        
    • peuvent permettre
        
    • pouvaient contribuer
        
    • pourraient permettre
        
    • peut permettre
        
    Les stratégies visant un travail décent peuvent aider à prévenir les conflits et les catastrophes et, ensuite, à relever rapidement le pays. UN ويمكن أن تساعد الاستراتيجيات الرامية إلى توفير فرص العمل اللائق على منع نشوب النزاعات ووقوع الكوارث وسرعة الانتعاش.
    Elles peuvent aider les pays en développement à sauter des étapes entières de leur développement. UN ويمكن أن تساعد البلدان النامية على تخطي مراحل بأكملها في مجال التنمية.
    Ces informations pourraient aider à remédier aux dangers présentés par un objet approchant. UN ويمكن أن تساعد هذه المعلومات على التعامل مع الأخطار المحتملة الناشئة من أيِّ جسم مقترب.
    L'amélioration des infrastructures matérielles peut aider les agriculteurs, quelle que soit la taille de leur exploitation. UN ويمكن أن تساعد تحسينات الهياكل الأساسية المادية المزارعين أياً كان حجمهم.
    Les commissions d'enquête efficaces peuvent contribuer à l'établissement des responsabilités en ouvrant la voie vers une stratégie efficace de poursuites des auteurs. UN ويمكن أن تساعد لجان التحقيق الفعالة في إقرار المساءلة بتمهيد الطريق لاستراتيجية فعالة لمقاضاة مرتكبي الانتهاكات.
    Une redistribution des gains tirés des produits de base pourrait aider à éliminer ces obstacles. UN ويمكن أن تساعد إعادة توزيع إيرادات السلع الأساسية على مواجهة هذه التحديات.
    L'énergie solaire pourrait contribuer à la satisfaction de ces besoins. UN ويمكن أن تساعد الطاقة الشمسية علــى تلبية تلــك الاحتياجات.
    L'élaboration de directives peut contribuer à favoriser les bonnes pratiques dans ce domaine. UN ويمكن أن تساعد المبادئ التوجيهية على ضمان التقيد بالممارسة الجيدة في هذا المجال.
    Les Etats pourraient contribuer à leur donner une formation visant à développer la meilleure pratique, l'identité de vues et l'esprit de corps. UN ويمكن أن تساعد فرادى الدول في التدريب للتوصل الى أفضل الممارسات، والى تفاهم مشترك وروح جماعية.
    De tels mécanismes peuvent aider à garantir que les promesses seront tenues. UN ويمكن أن تساعد آليات المساءلة هذه على كفالة تحويل الوعود إلى أفعال.
    Les produits provenant de ces centres de formation peuvent aider les démunis et réduire le coût des prisons et des centres d'aide alimentaire. UN ويمكن أن تساعد منتجات مراكز التدريب هذه المعوزين وتقلل تكاليف السجون ومراكز المعونة الغذائية.
    Les centres d'information peuvent aider la population à aller de l'avant. UN ويمكن أن تساعد مراكز المعلومات الناس على تخطي ذلك.
    Les mesures suivantes peuvent aider à renforcer le rôle de coopération de l'Agence. UN ويمكن أن تساعد التدابير التالية في تعزيز الدور التعاوني للوكالة.
    Tous les efforts susmentionnés sont positifs et pourraient aider à améliorer la situation. UN وكل الجهود المذكورة آنفا إيجابية ويمكن أن تساعد على تحسين الحالة.
    Ces informations pourraient aider à élaborer les futurs programmes de renforcement des capacités. UN ويمكن أن تساعد هذه المعلومات في وضع برامج مستقبلية لبناء القدرات.
    L'action préventive, en particulier sous la forme de mesures visant à renforcer les capacités des États, peut aider à créer un environnement inhospitalier pour les terroristes. UN ويمكن أن تساعد الإجراءات الوقائية، وخاصة التدابير الرامية إلى تعزيز قدرة الدول، في تهيئة بيئة غير مواتية رافضة للإرهاب.
    L'utilisation des technologies de l'information peut aider les entreprises de transit à améliorer leurs opérations et abaisser ainsi les coûts qui sont à la charge des négociants. UN ويمكن أن تساعد تكنولوجيات المعلومات مشغلي النقل العابر على تحسين عملياتهم ومن ثم على تخفيض التكاليف بالنسبة للتجار.
    Elles peuvent contribuer à la promotion de l'égalité entre les sexes et à l'autonomisation sociale et économique des femmes. UN ويمكن أن تساعد أيضاً على تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    Des mesures d'appui bien ciblées et placées sous le contrôle des pays eux-mêmes peuvent contribuer à développer des compétences et des structures commerciales et à favoriser la diversification de la production. UN ويمكن أن تساعد تدابير الدعم الحسنة التوجيه والتي تملك البلدان زمامها في تطوير مهارات وبناء هياكل أساسية ذات صلة بالتجارة والتشجيع التدابير التي تهدف إلى تنويع المنتجات.
    Une connectivité améliorée pourrait aider à créer des systèmes d'alerte avancée et de réaction aux catastrophes; UN ويمكن أن تساعد الموصولية الجديدة على إنشاء نظم للإنذار المبكر والتصدي للكوارث؛
    Un avis consultatif de la Cour pourrait contribuer à renforcer le principe du non-recours à la force ou à la menace de la force. UN ويمكن أن تساعد الفتوى الاستشارية من المحكمة على تعزيز مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد بها.
    L'accès à de telles techniques fait gagner en efficience et peut contribuer à éliminer les fausses accusations ainsi qu'à établir la culpabilité. UN فهذه الأساليب فعالة التكلفة ويمكن أن تساعد في تفنيد الاتهامات الباطلة وكذلك في إثبات الجرم.
    Troisièmement, la situation des populations autochtones reste très largement méconnue et les organismes des Nations Unies pourraient contribuer à mettre fin à cette ignorance. UN ثالثا، يتفشى الجهل بحالة الشعوب اﻷصلية في جميع أنحاء العالم، ويمكن أن تساعد منظومة اﻷمم المتحدة على محاربة هذا الجهل.
    Les formes d'aide internationale décrites dans le présent rapport peuvent permettre de concentrer les efforts et favoriser le partage des tâches. UN ويمكن أن تساعد أشكال المساعدة الدولية الواردة بإيجاز في هذا التقرير على تركيز الجهود وتشجيع تقسيم العمل.
    Les chaînes mondiales de valeur pouvaient contribuer à l'intégration des pays dans les réseaux commerciaux, à la création d'emplois, à la modernisation de la technologie, et au perfectionnement des compétences. UN ويمكن أن تساعد سلاسل القيمة العالمية في إدماج البلدان في شبكات التجارة، وخلق فرص العمل وتطوير التكنولوجيا والمهارات.
    Certains instituts de recherche rassemblent et conservent des données de sources publiques sur les fabricants d'armes légères, et certaines de ces informations pourraient permettre aux États d'acquérir une meilleure compréhension du problème. UN وتقوم بعض معاهد البحث بجمع وتخزين المصادر الأولى للبيانات عن صانعي الأسلحة الصغيرة. ويمكن أن تساعد بعض تلك المعلومات الدول في اكتساب نظرة أكثر تعمقا في هذه المشكلة.
    Cette mise en valeur est un véritable investissement qui peut permettre d'améliorer les capacités de production et favoriser le développement de nouvelles technologies. UN وذكر أن تطوير الموارد البشرية يمثل استثمارا حقيقيا ويمكن أن تساعد نتائجه على تحسين القدرات الإنتاجية وتيسير تطوير التكنولوجيات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus