on peut se demander si ces opérations constituent réellement des activités de coopération pour le développement et devraient être incluses dans l'estimation. | UN | ويمكن التساؤل عما إذا كانت هذه الأنشطة هي بحق جهود للتعاون الإنمائي وعما إذا كان ينبغي إدراجها في التقديرات. |
on peut se demander quels sont les avantages directs que les politiques, les décideurs et les communautés locales retirent de ces débats. | UN | ويمكن التساؤل عن مدى المناقشات التي يمكن استفادة صانعي السياسات وصانعي القرارات والمجتمعات المحلية مباشرة منها. |
on peut se demander si le critère de contrôle est suffisant ou si l'exercice de fonctions de l'organisation ne devrait pas constituer un critère supplémentaire. | UN | ويمكن التساؤل هل يكفي معيار السيطرة، أم أنه ينبغي إدراج أداء وظائف المنظمة كمعيار إضافي. |
on peut s'interroger également sur la constitutionnalité de l'article 3 de la loi relative à l'immigration et à l'expulsion, qui permet d'arrêter et d'expulser un immigré clandestin sans mandat. | UN | ويمكن التساؤل أيضاً عن دستورية المادة 3 من القانون الخاص بالهجرة والإبعاد، التي تسمح بتوقيف وإبعاد المهاجر خفية بدون مذكرة توقيف. |
Au demeurant, le Secrétaire général des Nations Unies n'est pas le seul dépositaire de traités multilatéraux et l'on peut s'interroger sur la pratique suivie par les autres dépositaires en ce domaine. | UN | 129- وعلاوة على ذلك، ليس الأمين العام للأمم المتحدة الوديع الوحيد للمعاهدات المتعددة الأطراف ويمكن التساؤل عن الممارسة التي يتبعها الودعاء الآخرون في هذا المجال. |
on peut se demander si le fait d'avoir pour but de changer le gouvernement constitue une infraction pénale. | UN | ويمكن التساؤل عما إذا كان استهداف تغيير الحكومة يشكل جريمة جنائية. |
De même, les conditions imposées à la naturalisation sont extrêmement strictes et l'on peut se demander comment un tel système peut fonctionner sans entraîner de discrimination. | UN | وبالمثل فإن الشروط المفروضة على التجنس صارمة للغاية ويمكن التساؤل عن كيفية إمكان أن يعمل مثل هذا النظام دون أن يستتبع تمييزاً. |
on peut se demander pourquoi le projet de résolution dont la Commission est saisie n’accorde pas la même importance à ces deux principes. | UN | ويمكن التساؤل لماذا لم يمنح مشروع القرار المقدم إلى اللجنة نفس اﻷهمية لهذين المبدأين. |
on peut se demander si elles font partie des crimes les plus graves au sens de l'article 6 du Pacte. | UN | ويمكن التساؤل عما إذا كانت هذه الجنايات جزءاً من الجرائم اﻷشد خطورة بمفهوم المادة ٦ من العهد. |
on peut se demander si une intervention internationale ne verra pas elle-même se dresser contre elle certaines factions. | UN | ويمكن التساؤل عما إذا كان من شأن أي تدخل دولي أن يؤدي إلى وقوف بعض الزمر ضده. |
on peut se demander, par exemple, si la réserve à l'article 10 aurait pour effet que la protection du Pacte ne s'appliquerait pas à des prisonniers que le RoyaumeUni aurait capturés dans un conflit armé comme celui qui se déroule en Afghanistan. | UN | ويمكن التساؤل مثلاً عما إذا كان من شأن التحفظ على المادة 10 أن لا تنطبق الحماية المنصوص عليها في العهد على الأسرى الذين تكون المملكة المتحدة قد أسرتهم في نزاع مسلح مثل النزاع الجاري في أفغانستان. |
on peut se demander si le premier Protocole facultatif autorise des réserves et, dans l'affirmative, si une réserve à cet instrument pourrait être contraire à l'objet et au but du Pacte, ou du premier Protocole facultatif lui-même. | UN | ويمكن التساؤل عما اذا كان البروتوكول الاختياري اﻷول يجيز إبداء تحفظات. واذا كان اﻷمر كذلك، ما اذا كان أي تحفظ من هذا القبيل يتنافى مع موضوع وهدف العهد أو مع موضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول ذاته. |
Plus généralement on peut se demander s'il existe une raison particulière expliquant que le Guatemala soit pratiquement le dernier pays d'Amérique du Sud à maintenir la peine capitale. | UN | ويمكن التساؤل بصورة أعم عما إذا كان هناك سبب خاص يدعو إلى أن تظل غواتيمالا تحتفظ بعقوبة الإعدام من بين بلدان أمريكا الجنوبية. |
52. on peut se demander si le concept EMPRETEC est toujours valable; l'équipe d'évaluation pense que cela est le cas. | UN | 52- ويمكن التساؤل عما إذا كان مفهوم الامبريتيك ما زال ملائماً؛ ولكن فريق التقييم يشعر أنه بالتأكيد ملائم. |
De manière générale, on peut se demander pourquoi il est difficile de s’entendre sur un barème des quotes-parts juste et fondé sur des critères strictement techniques, en particulier celui de la capacité de paiement. | UN | ويمكن التساؤل بصفة عامة لماذا كان من الصعب الاتفاق على جدول أنصبة مقررة عادل على أساس معايير تقنية بحتة، وبخاصة معيار القــدرة علــى الدفــع. |
on peut se demander si le seul fait que la réglementation de l'utilisation d'armes à feu par la gendarmerie est énoncée dans une circulaire administrative datant de 1945 ne montre pas une incompatibilité avec les garanties internationales actuelles. | UN | ويمكن التساؤل عما إذا كان مجرد تنظيم استعمال رجال الدرك اﻷسلحة النارية مذكوراً في نشرة ادارية دورية يرجع تاريخها إلى ٥٤٩١ لا يشير إلى عدم توافق مع الضمانات الدولية الحالية. |
À ce sujet, on peut se demander comment il a été possible d'estimer le coût de cette réunion alors qu'on ne sait pas encore exactement qui y participera. | UN | ويمكن التساؤل في هذا الشأن عن الكيفية التي تأتى بها تقدير تكلفة هذا الاجتماع في وقت لم يعرف فيه بعد بالضبط عدد المشتركين فيه. |
15) Au demeurant, le Secrétaire général des Nations Unies n'est pas le seul dépositaire de traités multilatéraux et l'on peut s'interroger sur la pratique suivie par les autres dépositaires en ce domaine. | UN | 15) وعلاوة على ذلك، ليس الأمين العام للأمم المتحدة الوديع الوحيد للمعاهدات المتعددة الأطراف ويمكن التساؤل عن الممارسة التي يتبعها الودعاء الآخرون في هذا المجال. |
15) Au demeurant, le Secrétaire général des Nations Unies n'est pas le seul dépositaire de traités multilatéraux et l'on peut s'interroger sur la pratique suivie par les autres dépositaires en ce domaine. | UN | 15) وعلاوة على ذلك، ليس الأمين العام للأمم المتحدة الوديع الوحيد للمعاهدات المتعددة الأطراف ويمكن التساؤل عن الممارسة التي يتبعها الودعاء الآخرون في هذا المجال. |