il peut être fait appel des décisions des tribunaux administratifs devant la Cour suprême administrative. | UN | ويمكن الطعن في القرارات الصادرة عن المحاكم الإدارية أمام المحكمة الإدارية العليا. |
il peut être fait appel de cette mise en garde auprès du Procureur et des tribunaux. | UN | ويمكن الطعن في قرار إصدار التحذير لدى المدعي العام ولدى المحاكم. |
La décision de celui-ci peut être contesté devant la justice. | UN | ويمكن الطعن في قرار جهاز الوصاية أمام القضاء. |
Le refus d'employer une femme peut être contesté devant les tribunaux. | UN | ويمكن الطعن في رفض توظيف امرأة أمام المحكمة. |
Ses décisions peuvent être contestées devant un tribunal des affaires de migration. | UN | ويمكن الطعن في قراراتها أمام محاكم الهجرة. |
La non admission au statut de refugié est susceptible de recours au niveau du Comité de Recours Gracieux (CRG). | UN | ويمكن الطعن في قرار عدم منح مركز لاجئ لدى لجنة التظلم الإداري. |
La question est présentée à une commission d'enquête constituée dans chaque cas, dont la décision peut être contestée devant la Cour internationale de Justice. | UN | وتُرفع المسألة إلى لجنة تحقيق يتم تعيينها في كل قضية، ويمكن الطعن في قرارها أمام محكمة العدل الدولية. |
il est possible de faire appel devant une juridiction supérieure. | UN | ويمكن الطعن في قراراتها أمام المحكمة الأيرلندية العليا. |
il peut être fait appel de cette déclaration devant le Tribunal pour l'égalité et la non-discrimination. | UN | ويمكن الطعن في هذا البيان أمام محكمة المساواة ومناهضة التمييز. |
il peut être fait appel, auprès du Directeur du ministère public, des décisions prises par les procureurs de district. | UN | ويمكن الطعن في القرارات التي يتخذها وكلاء النيابة في المناطق لدى مدير النيابة العامة. |
il peut être fait appel des décisions du magistrat instructeur devant un collège de trois juges. | UN | ويمكن الطعن في قرارات قاض التحقيق أمام فريق يتألف من ثلاثة قضاة. |
il peut être fait appel de cette décision auprès de la Cour suprême. | UN | ويمكن الطعن في قرار رفض تسجيل حزب سياسي لدى المحكمة العليا لجمهورية أوزبكستان. |
Le refus de conclure un contrat d'emploi peut être contesté en justice. | UN | ويمكن الطعن في رفض إبرام عقد العمل أمام القضاء. |
Pendant les 20 premiers jours de la détention, le montant de la caution est fixé par la police et peut être contesté devant le juge. | UN | وتحدد الشرطة مبلغ الكفالة في الأيام العشرين الأولى من فترة الاحتجاز، ويمكن الطعن في هذا المبلغ أمام قاضٍ. |
Ces mesures de contrôle peuvent être contestées devant le Ministre pour les réfugiés, les immigrés et l'intégration, sans que le recours n'ait d'effet suspensif. | UN | ويمكن الطعن في تدابير الرقابة هذه لدى وزير شؤون اللاجئين والمهاجرين والإدماج دون أن يكون لهذا الطعن أثر واقف. |
Ses décisions peuvent être contestées auprès de l'un des tribunaux de l'immigration. | UN | ويمكن الطعن في قراراته لدى إحدى محاكم الهجرة. |
Ce rejet implicite est susceptible de recours devant la juridiction administrative. | UN | ويمكن الطعن في هذا الرفض أمام المحاكم الإدارية. |
Ce rejet implicite est susceptible de recours devant la juridiction administrative. | UN | ويمكن الطعن في هذا الرفض أمام المحاكم الإدارية. |
La décision peut être contestée auprès du chef de l'Office des étrangers. | UN | ويمكن الطعن في القرار لدى رئيس مكتب شؤون الأجانب. |
il est possible de faire appel devant une juridiction supérieure. | UN | ويمكن الطعن في قراراتها أمام محكمة آيرلندية عليا. |
Les procès dans cette matière ont lieu à huis—clos et les décisions sont susceptibles de recours auprès de la cour d'appel. | UN | ويجري نظر الدعاوى في هذا الموضوع في جلسات مغلقة ويمكن الطعن في القرارات أمام محكمة الاستئناف. |
Les décisions sont susceptibles d'appel devant la cour d'appel militaire (court of military appeals) où siègent cinq juges civils. | UN | ويمكن الطعن في القرارات أمام محكمة الاستئناف العسكرية التي تضم خمسة قضاة مدنيين. |