"ويمكن تطبيق" - Traduction Arabe en Français

    • peuvent être appliquées
        
    • peut être appliqué
        
    • peut être appliquée
        
    • peut s'appliquer
        
    • peuvent être appliqués
        
    • pourrait s'appliquer
        
    • pourrait être appliqué
        
    • peuvent s'appliquer
        
    • pourrait être appliquée
        
    • pourraient être appliquées
        
    • on pourrait introduire
        
    • pourraient s'appliquer
        
    • pouvait être appliquée que
        
    • pourraient être appliqués
        
    • pourraient également être appliquées
        
    Des peines relativement indéterminées peuvent être appliquées, mais en aucun cas elles ne peuvent aller au-delà de vingt-cinq ans. UN ويمكن تطبيق أحكام غير محددة نسبياً، ولكنها لا يمكن أن تمتد في أي حال لأكثر من 25 عاماً.
    Le droit ordinaire peut être appliqué dans tous les autres cas. UN ويمكن تطبيق القانون الحكومي العادي في جميع الحالات الأخرى.
    La Convention peut être appliquée directement, en complément du droit législatif national, pour les questions de procédure. UN ويمكن تطبيق الاتفاقية مباشرة على المسائل الإجرائية، على نحو يكمّل القانون التشريعي الوطني.
    Cette disposition peut s'appliquer à des fonds suspectés d'appartenir à des terroristes. UN ويمكن تطبيق هذا الحكم على الأموال التي يشتبه بأنها تعود إلى إرهابيين.
    Les éléments de l'examen technique peuvent être appliqués aux stades du cycle de vie antérieurs et postérieurs à la présentation de l'inventaire au secrétariat. UN ويمكن تطبيق عناصر الاستعراض التقني على مراحل دورة الحياة قبل تقديم قائمة جرد إلى الأمانة وبعدها.
    Cette idée pourrait s'appliquer aux décennies à venir. UN ويمكن تطبيق هذه الفكرة على العقدين المقبلين.
    Ce principe pourrait être appliqué dans deux contextes différents. UN ويمكن تطبيق هذا المفهوم في ظرفين مختلفين.
    Les articles 217 et 220 du Code pénal révisé peuvent s'appliquer quels que soient les dommages subis par la fonction publique. UN ويمكن تطبيق المادتين 217 و220 من القانون الجنائي المنقَّح بصرف النظر عن أيِّ أضرار تقع على المنصب العمومي.
    30. Si le Comité le juge utile, la même méthode pourrait être appliquée pour déterminer la capacité d'interprétation et de traduction à Genève et à Vienne. UN ٣٠ - ويمكن تطبيق المنهجيات ذاتها في تحديد طاقة الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في جنيف وفيينا، إذا ما رأت اللجنة جدوى ذلك.
    Une fois ratifiées par le Royaume-Uni, les Conventions des Nations Unies peuvent être appliquées aux Bermudes à la demande de celles-ci. UN ويمكن تطبيق اتفاقيات اﻷمم المتحدة، ما أن تصدق عليها المملكة المتحدة، في برمودا بناء على طلبها.
    Toutefois, ces mesures ne peuvent être appliquées que tant que les objectifs poursuivis n'ont pas été atteints. UN ويمكن تطبيق هذه التدابير طالما حققت الأهداف التي اتخذت من أجلها.
    Les deux séries de normes peuvent être appliquées à des conflits armés en vue de parvenir à la plus grande protection possible au sens de la clause Martens. UN ويمكن تطبيق هاتين المجموعتين من القوانين على النزاعات المسلحة من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الحماية بمعنى شرط مارتنز.
    Ce modèle peut être appliqué à l'échelle mondiale aux technologies nucléaires et apporter une contribution significative à la paix et à la sécurité pour tous. UN ويمكن تطبيق هذا النموذج عالميا على التكنولوجيا النووية وتقديم مساهمة هامة في تحقيق السلام والأمن للجميع.
    Le traitement national peut être appliqué horizontalement à tous les secteurs et à tous les modes. UN ويمكن تطبيق مبدأ المعاملة الوطنية على أساس أفقي يشمل جميع القطاعات والأساليب.
    La même mesure peut être appliquée en cas de nécessité aux étrangers faisant l'objet d'une proposition d'expulsion. UN ويمكن تطبيق التدبير نفسه عند الاقتضاء على الأجانب الذين صدر في حقهم قرار طرد.
    Une peine peut être appliquée à un député après l'expiration de son mandat législatif. UN ويمكن تطبيق العقوبة بحقهم بمجرد انتهاء مهامهم النيابية.
    Ce texte de loi peut s'appliquer à des cas de disparition forcée impliquant des enfants. UN ويمكن تطبيق نص هذا القانون على حالات الاختفاء القسري التي تخص الأطفال.
    Le droit musulman et le droit coutumier peuvent être appliqués dans les affaires d'héritage ou de divorce. UN ويمكن تطبيق القانون الإسلامي والقانون العرفي في قضايا الميراث أو الطلاق.
    Le même raisonnement pourrait s'appliquer au niveau international. Le principe de la coopération doit venir s'ajouter à celui de la concurrence. UN ويمكن تطبيق التفكير ذاته على المستوى الدولي فمبدأ التعاون يجب أن يكمل مبدأ المنافسة.
    Le choix fait par les juges en matière de résidence se répercute, à la CIJ, sur les allocations qu'ils perçoivent en sus de leur traitement, et un régime apparenté pourrait être appliqué à la CPI. UN 23 - وفي حالة محكمة العدل الدولية، فإن تأثير اختيار أحد القضاة لمكان إقامته ينعكس في البدلات، بخلاف المرتب، التي يتقاضاها القضاة، ويمكن تطبيق نظام مشابه في المحكمة الجنائية الدولية.
    Les dispositions de la Convention des Nations Unies contre la corruption relatives à la coopération internationale peuvent s'appliquer directement au Chili. UN ويمكن تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد المتصلة بالتعاون الدولي تطبيقا مباشرا في شيلي.
    La récente expérience d'ONU-Femmes dans le renforcement des capacités des dirigeantes de diverses régions en matière de négociation et médiation pourrait être appliquée. UN ويمكن تطبيق التجارب التي اكتسبتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة مؤخرا في بناء قدرات القيادات النسائية في مناطق مختلفة في مهارات الوساطة والتفاوض.
    Certaines des leçons apprises pourraient être appliquées pour faciliter la transition vers une économie verte. UN ويمكن تطبيق بعض الدروس المستفادة في دعم الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    on pourrait introduire des arrangements sous-régionaux tenant compte des considérations linguistiques, politiques et géopolitiques pour appuyer l'organisation du travail; Le jumelage et les partenariats entre régions seraient encouragés. UN ويمكن تطبيق ترتيبات دون إقليمية تراعي الاعتبارات اللغوية والسياسية والجغرافية المادية، لدعم تنظيم العمل.
    Des méthodes à forte intensité de main-d'oeuvre pourraient s'appliquer à la construction de routes ou d'autres infrastructures comme celles qui ont été mentionnées dans le Plan d'application de Johannesburg, notamment l'aménagement des cours d'eau, les projets d'irrigation au niveau local, l'assainissement et l'approvisionnement des zones rurales en énergie. UN ويمكن تطبيق نهج عمالة مكثفة لبناء الطـرق والاحتياجـــات الأخرى من البنى التحتية كالتي حددتها خطة تنفيذ جوهانسبرغ ولا سيما إدارة المياه ومشاريع الري المجتمعية والنظافة الصحية وتوفير الطاقة في الريف.
    Cette méthode statistique ne pouvait être appliquée que dans le cas d'un régime de rémunération comme celui de l'Administration fédérale des États-Unis, qui, pour lutter contre la baisse de compétitivité des traitements, avait dû instituer une pléthore de régimes de rémunération. UN ويمكن تطبيق هذه الطريقة اﻹحصائية فقط فيما يتعلق بنظام أجور مثل الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة، التي لجأت إلى العمل على انتشار نظم لﻷجور ترمي إلى التغلب على افتقارها إلى القدرة التنافسية.
    La certification par des tiers a déjà été examinée de façon approfondie dans le contexte de l'éco-étiquetage et les mêmes préceptes pourraient être appliqués aux produits écologiques qui n'entrent pas dans le champ de ce dernier. UN ولقد سبق أن نوقش بالتفصيل اصدار الشهادات من جانب طرف ثالث في سياق وضع العلامات الايكولوجية ويمكن تطبيق نفس اﻷسس على المنتجات الملائمة للبيئة التي تخرج عن نطاق وضع العلامات الايكولوجية.
    Certaines des mesures mentionnées pourraient également être appliquées à la vente de précurseurs, en particulier lorsque des quantités importantes sont en jeu. UN ويمكن تطبيق بعض التدابير المذكورة على بيع السلائف الكيميائية، وخاصة بيعها لكبار المشترين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus