"ويمكن لتدابير" - Traduction Arabe en Français

    • les mesures
        
    • des mesures
        
    Pour l'engagement des négociations, les mesures de transparence et de confiance pourraient jouer un rôle important. UN ويمكن لتدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة أن تؤدي دوراً مهماً في بدء المفاوضات.
    Jusqu'à un certain point, les mesures de transparence et de confiance pourraient compléter les processus de vérification. UN ويمكن لتدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة أن تكمل عمليات التحقق.
    Prises de façon prématurée, les mesures d'austérité risquent de ralentir la croissance économique au point d'entraîner l'alourdissement de la dette publique. UN ويمكن لتدابير التقشف المالي السابقة لأوانها أن تبطئ من النمو الاقتصادي إلى درجة قد تزيد من حالة الدين العام سوءاً.
    des mesures de confiance, reposant sur la transparence et d'autres éléments, pourraient jouer un rôle important pour empêcher ou arrêter cette spirale négative. UN ويمكن لتدابير بناء الثقة، التي تشمل الشفافية وعناصر أخرى، أن تضطلع بدور هام في منع أو معالجة هذا التدهور السريع.
    des mesures d'efficacité pourraient réduire sensiblement cette consommation et l'impact du secteur sur l'environnement. UN ويمكن لتدابير كفاءة الاستخدام أن تخفض بشكل ملحوظ استهلاك هذا القطاع وتأثيره البيئي.
    les mesures de confiance régionales pourraient servir de référence. UN ويمكن لتدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي أن تكون بمثابة مراجع.
    les mesures de prévention de la pollution incluraient l'élimination du plomb dans les carburants. UN ويمكن لتدابير منع التلوث أن تشتمل على القضاء على الرصاص في وقود وسائل النقل.
    les mesures de confiance, y compris la création de zones exemptes d'armes nucléaires, peuvent contribuer efficacement au désarmement. UN ويمكن لتدابير بناء الثقة، بما فيها إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، أن تسهم إسهاماً كبيراً في نزع السلاح.
    les mesures de confiance, y compris la création de zones exemptes d'armes nucléaires, peuvent contribuer de façon significative au désarmement. UN ويمكن لتدابير بناء الثقة، بما في ذلك إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، أن تسهم إسهاماً كبيرا في نزع السلاح.
    Des initiatives, telles que le financement public des partis politiques et les mesures d'incitation en faveur de l'égalité des sexes et de la représentation des femmes, peuvent aussi être utiles. UN ويمكن لتدابير أخرى، مثل التمويل العام للأحزاب السياسية، بما في ذلك توفير حوافز للنهوض بالمساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة، أن تُحدِث فارقا أيضا.
    les mesures de confiance et les efforts en faveur de la transparence peuvent aider à réduire, puis à éliminer des armes caduques qui ne servent aucune fin militaire et ne contribuent pas à la sécurité. UN ويمكن لتدابير بناء الثقة والجهود المبذولة لخلق الشفافية أن تساعد في تخفيض الأسلحة البالية وأخيراً في القضاء على هذه الأسلحة، التي لا تخدم أي غرض عسكري والتي لا تنشئ الأمن.
    les mesures de confiance et les efforts en faveur de la transparence peuvent aider à réduire, puis à éliminer des armes caduques qui ne servent aucune fin militaire et ne contribuent pas à la sécurité. UN ويمكن لتدابير بناء الثقة والجهود المبذولة لخلق الشفافية أن تساعد في تخفيض الأسلحة البالية وأخيراً في القضاء على هذه الأسلحة، التي لا تخدم أي غرض عسكري والتي لا تنشئ الأمن.
    les mesures de transparence et de renforcement de la confiance peuvent jouer un rôle important dans l'élaboration, l'approbation et la mise en œuvre d'un nouveau traité interdisant le déploiement d'armes dans l'espace et la menace ou l'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN ويمكن لتدابير الشفافية وبناء الثقة أن تؤدي دورا هاما في صياغة وإقرار وتنفيذ معاهدة جديدة لحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي واستعمال أو التهديد باستعمال القوة ضد الأجسام الفضائية.
    les mesures de transparence et de confiance peuvent s'inscrire de façon concrète dans le cadre de cet effort en limitant les risques de malentendus grâce à une meilleure communication et au renforcement de la stabilité dans l'espace. UN ويمكن لتدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة أن تكون جزءاً عملياً من هذا الجهد، بالتقليل من فرص سوء الفهم عن طريق تحسين الاتصال وتعزيز الاستقرار في الفضاء.
    les mesures de confiance sont à même de favoriser des processus équilibrés de réduction équilibrée des armements et de désarmement tout en permettant un meilleur fonctionnement du régime de vérification. UN ويمكن لتدابير بناء الثقة أن تشجع على قيام عملية متوازنة لتخفيض الأسلحة ونزع السلاح وأن تسمح بالتطبيق الأكثر فعالية لنظام للتحقق.
    12. les mesures de désarmement peuvent contribuer de façon décisive à la prévention de la guerre et devraient être prises en compte lors de l'application des mesures de confiance. UN 12 - ويمكن لتدابير نزع السلاح أن تسهم إسهاما أساسيا في منع الحرب وينبغي وضعها في الحسبان عند تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    des mesures d'adaptation propres à renforcer et à améliorer les pratiques de gestion des terres pourraient améliorer la résistance aux changements climatiques. UN ويمكن لتدابير التكيف التي تعمل على تعزيز وتحسين ممارسات إدارة الأراضي زيادة المرونة في مواجهة هذه الآثار.
    des mesures comme l'assurance chômage, les programmes de reconversion ou des programmes autociblés de travaux publics peuvent aussi être efficaces pour réduire les inégalités. UN ويمكن لتدابير مثل تأمينات البطالة، وبرامج إعادة التدريب، وبرامج الأشغال العامة ذاتية الاستهداف أن تكون فعالة كذلك في الحد من التفاوت.
    des mesures de confiance à travers l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires peuvent contribuer grandement à atteindre cet objectif. UN ويمكن لتدابير بناء الثقة من خلال إقامة المناطق الخالية من الأسلحة النووية أن تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق هذا الهدف.
    A cet égard, des mesures telles que l'envoi de missions d'enquêtes, l'utilisation de systèmes d'alerte rapide, la constitution d'un corps d'intervention à déploiement rapide, ainsi que le renforcement du rôle des organisations régionales pourraient s'avérer extrêmement utiles dans la prévention des conflits. UN ويمكن لتدابير مثل أيفاد بعثات لتقصي الحقائق، واستخدام نظم لﻹنذار السريع، وإنشاء فريق للانتشار السريع، وتعزيز اﻷدوار التي تضطلع بها المنظمات اﻹقليمية أن تكون بالغة الفائدة في منع نشوب الصراع.
    Grâce à des mesures de transparence et de confiance, on pourrait limiter et même supprimer les malentendus, la méfiance et les erreurs d'appréciation concernant les activités menées par les États dans l'espace et leurs intentions. UN ويمكن لتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة أن تحدّ من حالات سوء الفهم وعدم الثقة وسوء التقدير فيما يتعلق بأنشطة الدول ونواياها في مجال الفضاء الخارجي، بل وربما أن تقضي على هذه الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus