"ويمكن للشركاء" - Traduction Arabe en Français

    • les partenaires
        
    les partenaires de développement peuvent jouer un rôle crucial dans la réalisation d'une paix durable en fournissant différentes formes de soutien. UN ويمكن للشركاء في التنمية القيام بدور حاسم في تحقيق السلام المستدام من خلال توفير مختلف أنواع الدعم الإنمائي.
    Les familles les plus vulnérables auront besoin d'une assistance et les partenaires de développement pourraient apporter une contribution substantielle au fonctionnement des cantines scolaires. UN وسيتعين تقديم المساعدة لأضعف الأسر، ويمكن للشركاء في التنمية تقديم إسهام كبير من أجل تشغيل المطاعم المدرسية
    les partenaires peuvent compléter le dialogue selon leurs propres desideratas et sur la base d'un programme de coopération individuel. UN ويمكن للشركاء أن يواصلوا الحوار حسب تطلعاتهم الخاصة وعلى أساس برنامج تعاون مفرد.
    les partenaires pourraient également, s'il y a lieu, apporter une contribution directe, sur les plans politique et tactique. UN ويمكن للشركاء أيضا المساهمة مباشرة، حسب الاقتضاء، على الصعيدين السياسي والتعبوي.
    les partenaires sociaux peuvent conclure des accords salariaux et des contrats d'emploi collectifs. UN ويمكن للشركاء الاجتماعيين أن يبرموا اتفاقات تتعلق بالأجور أو اتفاقات جماعية تتعلق بالعمالة.
    les partenaires internationaux peuvent et se doivent de soutenir et d'améliorer les engagements individuels des pays vis-à-vis des objectifs susmentionnés. UN ويمكن للشركاء الدوليين، ويجب عليهم أن يدعموا ويعززوا الالتزامات التي تعهد بتنفيذها كل بلد على حدة في المساعي السالفة الذكر.
    les partenaires au développement peuvent manifester leur volonté d'accroître l'aide à l'Afrique en établissant des calendriers indicatifs révisables indiquant comment ils entendent atteindre les objectifs qu'ils se sont fixés en ce qui concerne la quantité de l'aide. UN ويمكن للشركاء في التنمية أن يبدوا التزامهم بزيادة المعونة المقدَّمة إلى أفريقيا بوضع جداول زمنية إرشادية متحركة تبيِّن الكيفية التي يعتزمون بها تحقيق أهدافهم المتعلقة بحجم المعونة.
    les partenaires locaux peuvent contribuer pour beaucoup à renforcer le sentiment d'appropriation nationale de l'avenir du pays, à favoriser la réconciliation et la coexistence et à rétablir la confiance envers les institutions qui stabilisent les situations d'après conflit. UN ويمكن للشركاء المحليين أن يؤدوا دورا كبيرا في تعزيز الملكية الوطنية في مستقبل البلد، وفي تعهُّد المصالحة والتعايش بالرعاية، واستعادة الثقة في المؤسسات التي تعيد الاستقرار إلى حالات ما بعد النزاعات.
    les partenaires pourraient être : UN ويمكن للشركاء المحتملين أن يكونوا من:
    les partenaires sociaux sectoriels peuvent décider d'étendre ce droit jusqu'à cinq ans maximum; la plupart des secteurs ont effectivement décidé d'instaurer une telle extension; UN ويمكن للشركاء الاجتماعيين القطاعيين أن يقرروا تمديد هذا الحق بحيث يصبح خمس سنوات على أقصى حد؛ وهو ما قامت به أكثرية القطاعات فعلاً؛
    les partenaires commerciaux des pays développés pourraient conseiller les pays en développement en matière de création de réseaux régionaux de petites et moyennes entreprises. UN ويمكن للشركاء في مجال الأعمال التجارية من البلدان المتقدمة النمو أن يوفروا خدمات استشارية للبلدان النامية في بناء شبكات إقليمية من المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة.
    les partenaires seraient associés aux travaux techniques et à la concertation sur des questions précises, sans être considérés comme des membres de plein exercice. UN ويمكن للشركاء أن ينضموا إلى الأعمال التقنية وأن يكونوا طرفا في التنسيق المتعلق بقضايا محددة دون أن يكونوا أعضاء كاملي العضوية.
    les partenaires seraient associés aux travaux techniques et à la concertation sur des questions précises, sans être considérés comme des membres de plein exercice. UN ويمكن للشركاء أن ينضموا إلى الأعمال التقنية وأن يكونوا طرفا في التنسيق المتعلق بقضايا محددة دون أن يكونوا أعضاء كاملي العضوية.
    les partenaires locaux peuvent grandement contribuer à renforcer la maîtrise nationale de l'avenir du pays, favoriser la réconciliation et la coexistence et rétablir la confiance envers les institutions chargées de restaurer la stabilité au lendemain d'un conflit. UN ويمكن للشركاء المحليين أن يؤدوا دورا كبيرا في تعزيز التحكم في مستقبل البلد، وفي تعهُّد المصالحة والتعايش بالرعاية، واستعادة الثقة في المؤسسات التي تعيد الاستقرار إلى حالات ما بعد النزاع.
    les partenaires bilatéraux et multilatéraux peuvent apporter une assistance technique, financière et autre; communiquer leurs meilleures pratiques, promouvoir et renforcer les partenariats et les arrangements de coopération; apporter des garanties et appuyer les efforts nationaux pour la création d'un climat d'investissement stable et prévisible. UN ويمكن للشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف توفير المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة؛ وتبادل أفضل الممارسات؛ وتعزيز وتدعيم الشراكات وترتيبات التعاون؛ وتوفير الضمانات؛ ودعم الجهود الوطنية لإيجاد مناخ استثماري مستقر ويمكن التنبؤ به.
    les partenaires de la coopération pour le développement peuvent cibler leur aide sur les régions et les pays qui ne parviendront sans doute pas à atteindre les objectifs du Millénaire, et faire porter leurs efforts sur les aspects de ces objectifs, ou d'autres objectifs de développement convenus au niveau international, qui ont trait à l'eau, conformément aux priorités et aux plans de développement nationaux. UN ويمكن للشركاء في مجال التعاون الإنمائي أن يركّزوا المساعدات ذات الصلة على المجالات والبلدان التي ما زالت بعيدة عن إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بمعنى التركيز على العناصر المتعلقة بالمياه في جميع تلك الأهداف وكذلك في الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دولياً طبقاً للأولويات وخطط التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus