le Conseil de sécurité pourrait développer ses relations et consultations avec les organisations régionales, notamment celles qui ont des capacités de gestion de crise à un niveau leur permettant de contribuer efficacement à l'action collective de la communauté internationale. | UN | ويمكن لمجلس الأمن أن يطور كذلك علاقاته ومشاوراته مع المنظمات الإقليمية، وعلى وجه الخصوص تلك التي اكتسبت قدرات على إدارة الأزمات إلى درجة يمكنها بها أن تساهم بفعالية في العمل الجماعي للمجتمع الدولي. |
le Conseil de sécurité pourrait utilement se pencher, entre autres choses, sur certaines des questions exposées ci-après : | UN | ويمكن لمجلس الأمن أن يفيد من معالجة عدد من المسائل، وفيما يلي بعض منها: |
le Conseil de sécurité pourrait procéder plus souvent à des évaluations humanitaires avant d'imposer des sanctions, et continuer à surveiller les incidences humanitaires des sanctions une fois que celles-ci ont été imposées, comme il l'a fait dernièrement pour l'Afghanistan. | UN | ويمكن لمجلس الأمن أن يستخدم على نحو أكثر تواترا أسلوب التقييمات الإنسانية قبل فرض الجزاءات، مع الاستمرار كذلك في رصد الأثر الإنساني عقب فرض الجزاءات، كما جرى مؤخرا في حالة أفغانستان. |
le Conseil de sécurité pourrait accorder davantage d'attention à la possibilité d'utiliser les forces de police dans les zones où se déroulent des opérations humanitaires pour mettre ces opérations à l'abri de la criminalité et pour renforcer la capacité de la police nationale. | UN | ويمكن لمجلس الأمن أن يولي مزيدا من النظر للاستعانة بقدرات الشرطة للردع عن ارتكاب الأنشطة الإجرامية في مناطق العمليات الإنسانية، وكذلك للعمل على بناء القدرات الداخلية في مجال أعمال الشرطة. |
le Conseil de sécurité peut aussi jouer un rôle dans certains cas. | UN | ويمكن لمجلس اﻷمن أن يقوم أيضا بدور في الحالات المناسبة. |
le Conseil de sécurité pourrait durcir ces positions. | UN | ويمكن لمجلس الأمن أن يعزّز هذه المواقف. |
24. le Conseil de sécurité pourrait envisager d'exhorter les États et les parties à un conflit à permettre aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales de suivre plus efficacement la situation des enfants déplacés à l'intérieur de leur propre pays. | UN | 24 - ويمكن لمجلس الأمن أن ينظر في حث الدول الأطراف في الصراع على السماح لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية برصد حالة الأطفال المشردين داخليا بصورة أكثر فعالية. |
le Conseil de sécurité pourrait demander au Secrétariat de mettre au point et de fournir un ensemble d'appuis logistiques à l'AMISOM qui comprendrait du matériel et des services qui sont normalement fournis aux missions de maintien de la paix au titre de la rubrique intitulée < < Matériel appartenant à l'Organisation des Nations Unies > > . | UN | ويمكن لمجلس الأمن أن يطلب إلى الأمانة أن تعد مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي وتسلمها للبعثة، على أن تشمل تلك المجموعة معدات وخدمات عادة ما تقدم إلى بعثات حفظ السلام تحت بند المعدات المملوكة للأمم المتحدة. |
le Conseil de sécurité pourrait demander à l'AIEA de lui fournir des renseignements détaillés sur les suites que doit donner un État qui se retire à ses obligations de garanties, sur ses capacités de traitement et d'enrichissement et sur toute possession d'uranium enrichi et de plutonium. | UN | ويمكن لمجلس الأمن أن يطلب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم تفاصيل عن امتثال الدولة المنسحبة لشروط الضمانات، وعن القدرة على تجهيز اليورانيوم وإثرائه، وعن أي مخزونات من اليورانيوم المخصب والبلوتونيوم. |
le Conseil de sécurité pourrait demander à l'AIEA de lui fournir des renseignements détaillés sur les suites que doit donner un État qui se retire à ses obligations de garanties, sur ses capacités de traitement et d'enrichissement et sur toute possession d'uranium enrichi et de plutonium. | UN | ويمكن لمجلس الأمن أن يطلب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم تفاصيل عن امتثال الدولة المنسحبة لشروط الضمانات، وعن القدرة على تجهيز اليورانيوم وإثرائه، وعن أي مخزونات من اليورانيوم المخصب والبلوتونيوم. |
le Conseil de sécurité pourrait clarifier le champ d'application de l'embargo, notamment en précisant que la mise à disposition de fonds et de services de tous genres destinés à appuyer les activités militaires en Somalie constitue une violation de l'embargo. | UN | 64 - ويمكن لمجلس الأمن أن يوضح بصورة مفيدة نطاق الحظر، ويستحسن أن يوضح أن تقديم التمويل أو الخدمات من أي نوع يدعم الأنشطة العسكرية في الصومال هو انتهاك للحظر. |
le Conseil de sécurité pourrait inviter des États influents à compléter les efforts déployés par le Groupe des Amis pour mobiliser l'appui et l'engagement de la communauté internationale en faveur de la Guinée-Bissau; | UN | وفي الوقت الحالي تقوم غامبيا بدور الدولة الرئيسية، ويمكن لمجلس الأمن أن يدعو الدول ذات النفوذ إلى مساندة غامبيا في تعزيز الدعم المقدم لغينيا - بيساو من المجتمع الدولي وتعهداته تجاهها؛ |
le Conseil de sécurité pourrait encourager le PNUD et les institutions financières internationales à examiner, en consultation avec le Gouvernement de la Guinée-Bissau, les moyens de renforcer les capacités du Gouvernement en matière de gestion économique et financière ainsi que dans d'autres secteurs prioritaires. | UN | ويمكن لمجلس الأمن أن يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المالية الدولية على النظر، بالتشاور مع حكومة غينيا - بيساو، في السبل الكفيلة بتعزيز قدرات الحكومة في مجال الإدارة الاقتصادية والمالية، وكذلك في القطاعات الأخرى ذات الأولوية. |
:: le Conseil de sécurité pourrait aider les commissions et les missions à faire avancer leurs travaux en demandant aux États et aux autres acteurs concernés de coopérer à l'enquête et surtout, à la mise en œuvre des recommandations. | UN | :: ويمكن لمجلس الأمن أن يعزز سير العمل الذي تضطلع به اللجنة أو البعثة ويساعد في تقدمه بالطلب إلى الدول والجهات الأخرى ذات الصلة أن تتعاون في أثناء التحقيقات، والأهم من ذلك كله أن تتعاون في تنفيذ التوصيات. |
Sur ce plan, le Conseil de sécurité peut compter sur le plein appui et la coopération totale de Gouvernement croate. | UN | ويمكن لمجلس اﻷمن أن يعتمد على تعاون حكومتي ودعمها الكاملين في هذا المضمار. |