"ويمكن لهذا" - Traduction Arabe en Français

    • une telle
        
    • un tel
        
    • on pourrait aussi à
        
    • pourra
        
    • il peut
        
    • ce type
        
    • pourrait être
        
    un tel échange ou une telle fourniture pourrait promouvoir la confiance entre États et réduire les malentendus dangereux au sujet des intentions des États. UN ويمكن لهذا التبادل أو التوفير أن يعزز الثقة فيما بين الدول ويقلل من حدوث حالات الفهم الخاطئ لنوايا الدول.
    un tel échange ou une telle fourniture pourrait promouvoir la confiance entre États et réduire les malentendus dangereux au sujet des intentions des États. UN ويمكن لهذا التبادل أو التوفير أن يعزز الثقة فيما بين الدول ويقلل من حدوث حالات الفهم الخاطئ لنوايا الدول.
    une telle réunion, si elle est bien préparée, pourrait effectivement être utile afin d'appuyer le processus de paix. UN ويمكن لهذا الاجتماع المساند لعملية السلام أن يكون مفيدا بالفعل، إذا تم التحضير له بصورة مناسبة.
    on pourrait aussi à la faveur de ce dialogue soulever des questions liées aux innovations mondiales dans le domaine de la biotechnologie, sensibiliser davantage l'opinion et faire mieux comprendre les avantages potentiels de la biotechnologie et d'autres questions critiques. UN ويمكن لهذا الحوار أن يوفر منتدى لطرح القضايا المتعلقة بالتطورات العالمية في مجال التكنولوجيا الأحيائية ولزيادة الوعي العام وتحقيق فهم أفضل للفوائد المحتملة للتكنولوجيا الأحيائية وغير ذلك من القضايا الهامة.
    La réflexion pourra s'articuler autour des thèmes suivants : UN ويمكن لهذا الجهد المفاهيمي، أن يتمحور، في سعيه إلى تحقيق تلك الأهداف، حول ما يلي:
    une telle évaluation viserait à déterminer si l'approche suivie en matière d'assistance technique dans le domaine du recouvrement d'avoirs est efficace. UN ويمكن لهذا التقييم أن يتوخّى تحديد ما إذا كان النهج المتّبع في تقديم المساعدة التقنية في مجال استرداد الموجودات فعّالاً أم لا.
    une telle démarche est susceptible d'encourager une mobilisation aux niveaux sous-régional et national en faveur des initiatives de la CEA. UN ويمكن لهذا النهج زيادة الالتزام دون الإقليمي والوطني بمبادرات اللجنة.
    une telle coopération pourrait comprendre d'une part un système commun pour le partage de l'information reliant directement les autorités et d'autre part un échange d'experts. UN ويمكن لهذا التعاون أن يتضمن نظاما موحدا لتبادل المعلومات يربط مباشرة بين السلطات وتبادل الخبراء.
    une telle mesure faciliterait l'accès aux institutions nationales de défense des droits de l'homme et accroîtrait la légitimité des défenseurs des droits de l'homme. UN ويمكن لهذا أن يحسن إمكانية الوصول إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأن يزيد مشروعية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    une telle approche pouvait dans certaines situations améliorer l'efficacité de ces mécanismes en les rendant plus ouverts et accessibles aux citoyens et aux victimes. UN ويمكن لهذا النهج أن يعزز في بعض الحالات فعالية هذه الآليات من خلال توسيع نطاقها وإمكانية وصول المواطنين والضحايا إليها.
    une telle approche pourrait servir à intégrer les préoccupations des personnes âgées aux stratégies et plans nationaux de développement. UN ويمكن لهذا النهج أن يعمل على إدماج شواغل المسنيــــن ضمن استراتيجيات وخطط التنمية الوطنية.
    un tel accord est susceptible de donner, au niveau mondial, une impulsion nouvelle aux relations commerciales et économiques. UN ويمكن لهذا الاتفاق أن يقدم حافزا جديدا للتجارة والتعاون الاقتصادي على الصعيد العالمي.
    un tel dispositif institutionnel peut empêcher que des enquêtes impartiales soient menées et contribuer à l'impunité. UN ويمكن لهذا الترتيب المؤسسي أن يحول دون إجراء تحقيقات نزيهة ويسهم في الإفلات من العقاب.
    un tel forum pourrait aussi servir à jeter des ponts entre les continents africain et américain. UN ويمكن لهذا المنتدى أيضاً إقامة روابط بين القارتين الأفريقية والأمريكية.
    L'existence d'un tel programme peut permettre au Fonds d'améliorer sa réputation, qui sera perçu comme un employeur attentionné et attrayant - facteur important pour retenir le personnel. UN ويمكن لهذا البرنامج أن يساعد في تعزيز سمعة الصندوق باعتباره رب عمل محترم ومغر ومهم لاستبقاء الموظفين.
    un tel répertoire peut en outre indiquer depuis quand les données et l'information sont collectées et jusqu'à quelle date elles l'ont été. UN ويمكن لهذا الدليل أن يبين أيضاً متى بدأ تجميع البيانات والمعلومات وحتى أي تاريخ سيستمر تجميعها.
    on pourrait aussi à la faveur de ce dialogue soulever des questions liées aux innovations mondiales dans le domaine de la biotechnologie (telles que les droits de propriété intellectuelle, la biosécurité, la bioéthique, les alicaments et les terminateurs), sensibiliser davantage l’opinion et faire mieux comprendre les avantages potentiels de la biotechnologie et d’autres questions critiques; UN ويمكن لهذا الحوار أن يوفر محفلا تطرح فيه القضايا التي تتعلق بالتطورات العالمية في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية )مثل حقوق الملكية الفكرية والسلامة اﻷحيائية وقواعد السلوك في العلوم اﻷحيائية واﻷغذية الصيدلانية وجينات " اﻹنهاء " ( وزيادة الوعي العام وتحقيق فهم أفضل للفوائد المحتملة من التكنولوجيا اﻷحيائية وبعض القضايا الحيوية اﻷخرى؛
    La réflexion pourra s'articuler autour des thèmes suivants : UN ويمكن لهذا الجهد المفاهيمي، أن يتمحور، في سعيه إلى تحقيق تلك الأهداف، حول ما يلي:
    il peut en résulter de graves conflits poussant la femme à migrer une nouvelle fois. UN ويمكن لهذا أن يتسبب في صراع قوي قد يؤدي بالمرأة إلى الهجرة مجددا.
    ce type de coopération pourrait entraîner la création de partenariats durables sur le terrain. UN ويمكن لهذا التعاون أن يؤدي إلى شراكات مستدامة على أرض الواقع.
    Si cette pratique s'avérait efficace, elle pourrait être reproduite dans d'autres missions qui sont en phase de réduction d'effectif. UN ويمكن لهذا الممارسة، في ضوء الخبرة التي تكتسب من تنفيذها، أن تعتمد في بعثات أخرى يجري تخفيض عدد أفرادها تدريجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus