"ويمكِّن" - Traduction Arabe en Français

    • permet aux
        
    • permet à
        
    • autorise
        
    • permet au
        
    • et offrait à
        
    • autonomisation et
        
    Cette situation permet aux exploitations minières de proliférer dans la majeure partie de l'intérieur du pays à la faveur d'une réglementation minimale. UN ويمكِّن هذا شركات التعدين من اجتياح معظم المنطقة الداخلية من البلد في ظل مستوى ضئيل من التنظيم.
    L'éducation permet aux filles et aux femmes de tous âges de résister à la violence et de s'affirmer. UN ويمكِّن التعليم الفتيات والنساء في جميع الأعمار من مقاومة العنف وإثبات ذواتهن.
    Un état de bien-être permanent permet aux individus de rester actifs au cours de la vieillesse et intégrés dans la société. UN ويمكِّن الرفاه المطرد الأشخاص من أن يظلوا نشطين عند الكبر ومندرجين في المجتمع.
    Un tel accès permet à notre personnel de recenser les besoins les plus urgents et d'y répondre de façon utile. UN ويمكِّن هذا الوصول المباشر موظفينا من تحديد أمَس الاحتياجات والاستجابة لها بطريقة مجدية.
    Cette décision autorise les représentants résidents à se procurer des conseils d'experts indépendants à court terme. UN ويمكِّن هذا المرفق الممثلين المقيمين من الحصول على مشورة الخبراء المستقلة القصيرة الأجل.
    L'exploitation de ce système permet au personnel de la Mission d'avoir accès, en permanence, aux informations relatives aux coûts de l'entretien des différents véhicules. UN ويمكِّن استخدام النظام موظفي البعثة، في أي وقت من الأوقات، من معرفة المبالغ التي أنفقت على مركبة معينة.
    Le niveau très élevé de la demande de la Chine se traduisait également par une hausse des prix de nombreux produits de base et offrait à d'autres pays en développement d'importantes nouvelles possibilités d'exportation. UN ويؤدي أيضاً ارتفاع مستوى الطلب في الصين إلى رفع أسعار كثير من السلع الأساسية ويمكِّن بلداناً نامية أخرى من اغتنام فرص كبرى جديدة في مجال التصدير.
    Elle permet aux organes chargés de faire respecter la loi de rechercher ces gains, biens ou avantages. UN ويمكِّن هذا القانون سلطات إنفاذ القانون من تعقب أثر تلك الأموال أو الممتلكات أو المكاسب.
    Ce système influe sur les stratégies concurrentielles des entreprises du secteur touristique et permet aux fournisseurs du produit de nouer des liens plus directs avec les clients, ce qui réduit les coûts de transaction. UN وهذا يؤثر على الاستراتيجيات التنافسية للمتعهدين في القطاع السياحي ويمكِّن مورد الخدمات من الارتباط على نحو أكثر مباشرة مع مصادر الزبائن، مما يخفض تكاليف المعاملات في السوق.
    Un marquage efficace permet aux munitionnaires d'identifier, de classer et de comptabiliser les munitions individuelles du stock national. UN ويمكِّن الوسم الفعال الموظفين من تحديد وتصنيف الأصناف الموجودة في المخزون الوطني وإحصائها.
    Ce mode de transmission permet aux stations de radio de se procurer le programme et de le rediffuser sans avoir à entrer directement en contact avec la Radio de l'ONU, ce qui peut permettre d'augmenter le nombre de stations partenaires dans le monde entier. UN ويمكِّن التوزيع عبر الإنترنت المحطات الإذاعية من الحصول على البرنامج وإعادة بثه دون الاضطرار إلى الاتصال المباشر بإذاعة الأمم المتحدة، وهو أمر من المحتمل أن يزيد من عدد المحطات الشريكة في العالم.
    Ce projet permet aux femmes rurales, qui n'ont pas accès aux crédits bancaires, de pouvoir bénéficier des financements en termes de prêts à faible taux d'intérêt, pour le développement d'activités génératrices de revenus. UN ويمكِّن هذا المشروع الريفيات اللاتي لا يستطعن الحصول على قروض مصرفية من الاستفادة من التمويلات في شكل قروض بسعر فائدة منخفض من أجل تطوير أنشطة مدرة للدخل.
    Il permet aux membres d'équipage d'alerter discrètement les autorités compétentes, qui peuvent à leur tour repérer le navire qui se trouve en danger. UN ويمكِّن نظام التنبيه أفراد الطاقم من دق جرس الإنذار خفية لدى السلطات المعنية، التي يمكن لها بدورها أن تتعقب السفينة في حالات تعرض الأمن للخطر.
    Ce projet permet à ces filles d'informer leurs semblables et de faire connaître leur inquiétude aux responsables de leurs communautés. UN ويمكِّن المشروع الفتيات من تبادل الخرائط مع أقرانهن وقادة المجتمعات المحلية كوسيلة لإبراز مخاوفهن.
    La loi permet à la Malaisie de fournir et d'obtenir une assistance internationale en matière pénale concernant : UN 5 - ويمكِّن القانون ماليزيا من تقديم المساعدة الدولية في المسائل الجنائية والحصول عليها، ويشمل ذلك:
    Sa profonde connaissance des politiques et procédures internes raccourcit la courbe d'apprentissage et permet à ses consultants de présenter aux départements et bureaux clients des recommandations réalistes et rentables. UN فإلمامه بالسياسات الداخلية والإجراءات التشغيلية يساعده على تقليل مرحلة التعلّم ويمكِّن خبراءه الاستشاريين من تقديم توصيات واقعية وغير مكلِّفة للإدارات والمكاتب التي يراقبها.
    La loi sur l'immigration autorise la Barbade à sévir contre les personnes qui cherchent à accéder ou accèdent au territoire avec de faux documents et les autorités étudient des amendements qui devraient permettre de procéder à l'arrestation des personnes qui tentent de quitter le pays avec de faux documents. UN ويمكِّن قانون الهجرة بربادوس من اتخاذ إجراءات ضد من يسعون لدخول بربادوس أو من يدخلونها بوثائق مزورة. وتجرى حاليا تعديلات تستهدف العمل على اعتقال من يحاولون مغادرة بربادوس بوثائق مزيفة.
    La loi autorise en outre le Comité à ordonner la saisie de tout bien en rapport avec la commission d'une infraction relevant de la loi sur le blanchiment de capitaux. UN ويمكِّن القانون اللجنة أيضا من مصادرة أو حيازة أي ممتلكات يتبين أنها ذات صلة بارتكاب جريمة في إطار قانون مكافحة غسل الأموال.
    Cette formule plus orientée permet au FNUAP d'exploiter au mieux ses ressources limitées en matière d'audit. UN ويمكِّن هذا النهج الأكثر تركيزا صندوق السكان من الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المحدودة لمراجعة الحسابات.
    La démarche d'autoévaluation des contrôles permet au PNUD d'avoir une approche plus systématique, complète et participative de la gestion des risques. UN ويمكِّن النهج المتبع باستعمال تلك الأداة البرنامج الإنمائي من اتباع نهج يتسم بقدر أكبر من المشاركة والمنهجية والشمول إزاء ضبط المخاطر.
    Le niveau très élevé de la demande de la Chine se traduisait également par une hausse des prix de nombreux produits de base et offrait à d'autres pays en développement d'importantes nouvelles possibilités d'exportation. UN ويؤدي أيضاً ارتفاع مستوى الطلب في الصين إلى رفع أسعار كثير من السلع الأساسية ويمكِّن بلداناً نامية أخرى من اغتنام فرص كبرى جديدة في مجال التصدير.
    Le niveau très élevé de la demande de la Chine se traduisait également par une hausse des prix de nombreux produits de base et offrait à d'autres pays en développement d'importantes nouvelles possibilités d'exportation. UN ويؤدي أيضاً ارتفاع مستوى الطلب في الصين إلى رفع أسعار كثير من السلع الأساسية ويمكِّن بلداناً نامية أخرى من اغتنام فرص كبرى جديدة في مجال التصدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus