La Sécurité politique a pour mission d'identifier et de combattre les crimes politiques et les actes de sabotage et dispose de centres de détention dans tout le pays. | UN | وجهاز الأمن السياسي مكلف بتحديد الجرائم السياسية وأعمال التخريب ومكافحتها، ويملك مرافق احتجاز في كل أنحاء اليمن. |
La communauté internationale dispose des ressources, des informations et du savoir-faire nécessaires pour vaincre l'épidémie. | UN | ويملك المجتمع الدولي على نحو جماعي الموارد المطلوبة والمعلومات والدراية الكافية لدحر الوباء بنجاح. |
La communauté internationale dispose d'ores et déjà des instruments nécessaires pour faire avancer le processus de désarmement. | UN | ويملك المجتمع الدولي بالفعل ما يلزم من أدوات لدفع عملية نزع السلاح إلى الأمام. |
Le requérant est un collectionneur d'œuvres d'art islamique qui, outre l'école, possède un musée privé au Koweït. | UN | ويعد صاحب المطالبة من هواة جمع التحف الفنية الإسلامية ويملك إلى جانب المدرسة متحفا خاصا به في الكويت. |
Plus de 50 % de la population rwandaise adulte possède et utilise des téléphones mobiles. | UN | ويملك أكثر من 50 في المائة من السكان البالغين في رواندا هاتفاً محمولاً يستخدمونه للاتصالات. |
Tout détenu ou prisonnier a le droit de porter plainte ou d'engager une action contre un fonctionnaire qui se livre à des violences physiques sur lui. | UN | ويملك الشخص المحتجز أو السجين الحق في تقديم شكوى أو طلب اتخاذ إجراء قانوني ضد أي موظف حكومي يرتكب ضده اعتداء بدنياً. |
Il a une pub à la télé, Et il a un bar où les filles se déshabillent. | Open Subtitles | أنه يظهر في الأعلانات ويملك ذاك الملهى حيث الفتيات ينزعون ملابسهن |
La Banque dispose aussi d'un fonds pour les opérations spéciales, qui lui permet d'octroyer des prêts à des conditions avantageuses pour des projets réalisés dans les pays les moins avancés. | UN | ويملك المصرف أيضا صندوقا للعمليات الخاصة لتقديم القروض بشروط ميسرة لمشاريع في البلدان المصنفة على أنها بلدان أقل نموا. |
Le satellite dispose d'une puissance totale de plus de neuf kilowatts pour desservir la région Asie-Pacifique. | UN | ويملك هذا الساتل قدرة تزيد على تسعة كيلووات من مجموع قدرة الاتصالات الساتلية عن بعد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
L'ONUDC dispose en la matière de compétences spécialisées et a une grande expérience de l'assistance aux États Membres. | UN | ويملك المكتب الخبرة الفنية والتجربة الداخلية في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في هذه المجالات. |
Le pays dispose aussi d'une frontière maritime de 402 km qui lui donne une ouverture sur l'océan Atlantique. | UN | 3- ويملك البلد كذلك شريطاً بحرياً يمتد على طول 402 كم ويسمح له بأن يطل على المحيط الأطلسي. |
Dans l'ensemble, la santé financière de l'UNOPS est bonne et le Bureau dispose des ressources nécessaires pour affronter l'avenir. | UN | وعموما، يتمتع المكتب بصحة مالية جيدة ويملك الموارد اللازمة للتصدي للتحديات التي تنتظره. |
Le pays dispose d'une industrie du film valant 500 millions de dollars qui dessert aussi les marchés à l'exportation. | UN | ويملك البلد صناعة سينمائية تبلغ قيمتها 500 مليون دولار، وهي تسهم بشكل جيد في سوق الصادرات. |
Cet originaire d'Amérique du Nord possède 57 145 hectares de terres dans le département de Santa Cruz. | UN | ويملك لارسن، وهو أحد مواطني الولايات المتحدة، 145 57 هكتارا من الأراضي في مقاطعة سانتا كروز. |
Chaque membre du syndicat possède un petit jardin potager d'intérêt vital pour sa subsistance et dans lequel l'utilisation des pesticides naturels est particulièrement importante. | UN | ويملك كل عضو من أعضاء الاتحاد حديقة صغيرة لإنتاج الخضروات المنزلية، تعد حيوية لكفاف الأسرة ويتسم استخدام المبيدات الطبيعية فيها بأهمية خاصة. |
L'Iraq possède également un arsenal de missiles de type Scud dont la portée dépasse les 150 kilomètres autorisés par l'ONU. | UN | ويملك العراق أيضا قوة من القذائف من طراد سكود يبلغ مداها أكثر من الـ 150 كيلومترا التي تسمح بها الأمم المتحدة. |
Chaque inspecteur général a le pouvoir de soumettre les affaires qui le justifient aux services de détection et de répression à des fins d'enquête complémentaire et de poursuites. | UN | ويملك كل مفتش عام سلطة إحالة القضايا المناسبة إلى هيئات إنفاذ القانون لإجراء التحقيقات وإقامة الدعاوى الإضافية. |
Il a les cheveux longs, il bosse comme charpentier Et il a des idées dingues sur l'amour et la fraternité. | Open Subtitles | ،شخص لديه شعر طويل، ويعمل كنجار ويملك أفكاراً جنونية عن الحب والأخوة |
Le Bureau d'enregistrement des associations jouit d'une certaine latitude pour ce qui est de décider d'enregistrer ou non une association. | UN | ويملك ديوان الجمعيات سلطة تقديرية بشأن رفض التسجيل. |
C'est un groupement plus large d'États intéressés qui se réunit de temps à autre qui détient l'autorité budgétaire. | UN | ويملك السلطة المتصلة بالميزانية مجموعة أوسع نطاقا من الدول المعنية التي تجتمع في حالات قليلة. |
Le pouvoir de décider de l'opportunité des poursuites appartient aux procureurs à tous les niveaux du ministère public. | UN | ويملك المدّعون العامّون على جميع مستويات النيابة العامة صلاحية البت في مدى وجوب الملاحقة القضائية. |
Posséder des terrains un peu partout en ville, 3 hôtels, avoir une grosse part dans le projet de développement de la Marina. | Open Subtitles | ويملك اراضي في ,كل أنحاء المدينة وثلاثة فنادق ويملك قطعة كبيرة من مشروع التطوير الذي يجري في المرينا |