"ويملك" - Traduction Arabe en Français

    • dispose
        
    • possède
        
    • a le
        
    • Et il a
        
    • jouit
        
    • détient
        
    • appartient
        
    • Posséder
        
    La Sécurité politique a pour mission d'identifier et de combattre les crimes politiques et les actes de sabotage et dispose de centres de détention dans tout le pays. UN وجهاز الأمن السياسي مكلف بتحديد الجرائم السياسية وأعمال التخريب ومكافحتها، ويملك مرافق احتجاز في كل أنحاء اليمن.
    La communauté internationale dispose des ressources, des informations et du savoir-faire nécessaires pour vaincre l'épidémie. UN ويملك المجتمع الدولي على نحو جماعي الموارد المطلوبة والمعلومات والدراية الكافية لدحر الوباء بنجاح.
    La communauté internationale dispose d'ores et déjà des instruments nécessaires pour faire avancer le processus de désarmement. UN ويملك المجتمع الدولي بالفعل ما يلزم من أدوات لدفع عملية نزع السلاح إلى الأمام.
    Le requérant est un collectionneur d'œuvres d'art islamique qui, outre l'école, possède un musée privé au Koweït. UN ويعد صاحب المطالبة من هواة جمع التحف الفنية الإسلامية ويملك إلى جانب المدرسة متحفا خاصا به في الكويت.
    Plus de 50 % de la population rwandaise adulte possède et utilise des téléphones mobiles. UN ويملك أكثر من 50 في المائة من السكان البالغين في رواندا هاتفاً محمولاً يستخدمونه للاتصالات.
    Tout détenu ou prisonnier a le droit de porter plainte ou d'engager une action contre un fonctionnaire qui se livre à des violences physiques sur lui. UN ويملك الشخص المحتجز أو السجين الحق في تقديم شكوى أو طلب اتخاذ إجراء قانوني ضد أي موظف حكومي يرتكب ضده اعتداء بدنياً.
    Il a une pub à la télé, Et il a un bar où les filles se déshabillent. Open Subtitles أنه يظهر في الأعلانات ويملك ذاك الملهى حيث الفتيات ينزعون ملابسهن
    La Banque dispose aussi d'un fonds pour les opérations spéciales, qui lui permet d'octroyer des prêts à des conditions avantageuses pour des projets réalisés dans les pays les moins avancés. UN ويملك المصرف أيضا صندوقا للعمليات الخاصة لتقديم القروض بشروط ميسرة لمشاريع في البلدان المصنفة على أنها بلدان أقل نموا.
    Le satellite dispose d'une puissance totale de plus de neuf kilowatts pour desservir la région Asie-Pacifique. UN ويملك هذا الساتل قدرة تزيد على تسعة كيلووات من مجموع قدرة الاتصالات الساتلية عن بعد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    L'ONUDC dispose en la matière de compétences spécialisées et a une grande expérience de l'assistance aux États Membres. UN ويملك المكتب الخبرة الفنية والتجربة الداخلية في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في هذه المجالات.
    Le pays dispose aussi d'une frontière maritime de 402 km qui lui donne une ouverture sur l'océan Atlantique. UN 3- ويملك البلد كذلك شريطاً بحرياً يمتد على طول 402 كم ويسمح له بأن يطل على المحيط الأطلسي.
    Dans l'ensemble, la santé financière de l'UNOPS est bonne et le Bureau dispose des ressources nécessaires pour affronter l'avenir. UN وعموما، يتمتع المكتب بصحة مالية جيدة ويملك الموارد اللازمة للتصدي للتحديات التي تنتظره.
    Le pays dispose d'une industrie du film valant 500 millions de dollars qui dessert aussi les marchés à l'exportation. UN ويملك البلد صناعة سينمائية تبلغ قيمتها 500 مليون دولار، وهي تسهم بشكل جيد في سوق الصادرات.
    Cet originaire d'Amérique du Nord possède 57 145 hectares de terres dans le département de Santa Cruz. UN ويملك لارسن، وهو أحد مواطني الولايات المتحدة، 145 57 هكتارا من الأراضي في مقاطعة سانتا كروز.
    Chaque membre du syndicat possède un petit jardin potager d'intérêt vital pour sa subsistance et dans lequel l'utilisation des pesticides naturels est particulièrement importante. UN ويملك كل عضو من أعضاء الاتحاد حديقة صغيرة لإنتاج الخضروات المنزلية، تعد حيوية لكفاف الأسرة ويتسم استخدام المبيدات الطبيعية فيها بأهمية خاصة.
    L'Iraq possède également un arsenal de missiles de type Scud dont la portée dépasse les 150 kilomètres autorisés par l'ONU. UN ويملك العراق أيضا قوة من القذائف من طراد سكود يبلغ مداها أكثر من الـ 150 كيلومترا التي تسمح بها الأمم المتحدة.
    Chaque inspecteur général a le pouvoir de soumettre les affaires qui le justifient aux services de détection et de répression à des fins d'enquête complémentaire et de poursuites. UN ويملك كل مفتش عام سلطة إحالة القضايا المناسبة إلى هيئات إنفاذ القانون لإجراء التحقيقات وإقامة الدعاوى الإضافية.
    Il a les cheveux longs, il bosse comme charpentier Et il a des idées dingues sur l'amour et la fraternité. Open Subtitles ،شخص لديه شعر طويل، ويعمل كنجار ويملك أفكاراً جنونية عن الحب والأخوة
    Le Bureau d'enregistrement des associations jouit d'une certaine latitude pour ce qui est de décider d'enregistrer ou non une association. UN ويملك ديوان الجمعيات سلطة تقديرية بشأن رفض التسجيل.
    C'est un groupement plus large d'États intéressés qui se réunit de temps à autre qui détient l'autorité budgétaire. UN ويملك السلطة المتصلة بالميزانية مجموعة أوسع نطاقا من الدول المعنية التي تجتمع في حالات قليلة.
    Le pouvoir de décider de l'opportunité des poursuites appartient aux procureurs à tous les niveaux du ministère public. UN ويملك المدّعون العامّون على جميع مستويات النيابة العامة صلاحية البت في مدى وجوب الملاحقة القضائية.
    Posséder des terrains un peu partout en ville, 3 hôtels, avoir une grosse part dans le projet de développement de la Marina. Open Subtitles ويملك اراضي في ,كل أنحاء المدينة وثلاثة فنادق ويملك قطعة كبيرة من مشروع التطوير الذي يجري في المرينا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus