"وينبغي أن تتعاون" - Traduction Arabe en Français

    • devraient coopérer
        
    • devraient collaborer
        
    • doivent coopérer
        
    • devrait coopérer
        
    • doivent collaborer
        
    • elles devraient travailler
        
    Ces organismes devraient coopérer et échanger des informations sur les activités qu'ils mènent dans ce domaine. UN وينبغي أن تتعاون هذه الهيئات فيما بينها وتتبادل المعلومات فتُطلِع كل هيئة الهيئات الأخرى على أنشطتها في هذا المجال.
    Tous devraient coopérer étroitement avec les organisations non gouvernementales. UN وينبغي أن تتعاون جميعها تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية.
    Les organismes compétents des Nations Unies devraient collaborer afin de promouvoir le respect et la prise en considération des systèmes de droit coutumier des peuples autochtones ayant trait aux connaissances autochtones dans la législation et les politiques nationales ainsi qu'en ce qui concerne leur application. UN وينبغي أن تتعاون المنظمات ذات الصلة في المنظومة من أجل تعزيز احترام وتطبيق النظم القانونية العرفية للشعوب الأصلية المتعلقة بمعارف الشعوب الأصلية وإقرارها في التشريع الوطني والسياسات الوطنية.
    Le Fonds et le Secrétariat devraient collaborer avec les départements de l'Organisation des Nations Unies et les autres fonds et programmes pour examiner les options envisageables afin de limiter les frais. UN وينبغي أن تتعاون اليونيسيف، والأمانة العامة مع إدارات الأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى لدراسة خيارات الحد من التكاليف.
    Les institutions de Bretton Woods, et notamment la Banque mondiale, doivent coopérer avec l’ONU et les gouvernements dans ce domaine. UN وينبغي أن تتعاون مؤسسات بريتون وودز وخصوصا البنك الدولي مع اﻷمم المتحدة والحكومات في هذا المجال.
    Les parlements des pays développés et des pays en développement doivent coopérer et échanger leur savoir-faire. UN وينبغي أن تتعاون برلمانات البلدان النامية والمتقدمة النمو وتتبادل المعرفة.
    Le Gouvernement devrait coopérer avec les Nations Unies pour consigner toutes les violations en cours des droits de l'homme et du droit international humanitaire et recueillir les éléments s'y rapportant. UN وينبغي أن تتعاون مع الأمم المتحدة في توثيق/تسجيل جميع الانتهاكات الجارية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Ces mécanismes devraient coopérer étroitement avec les institutions régionales et nationales des droits de l'homme; UN وينبغي أن تتعاون تلك الآليات تعاوناً وثيقاً مع المؤسسات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان؛
    Ces mécanismes devraient coopérer étroitement avec les institutions régionales et nationales des droits de l'homme. UN وينبغي أن تتعاون تلك الآليات عن كثب مع المؤسسات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان.
    Les gouvernements des pays de départ et des pays d'accueil devraient coopérer pour remédier aux causes profondes des migrations internationales — pauvreté, inégalité, chômage, guerre et dégradation de l'environnement par exemple. UN وينبغي أن تتعاون حكومات البلدان الموفدة والمستقبلة في تدارك اﻷسباب الجذرية للهجرة الدولية، مثل الفقر وعدم المساواة، والبطالة، والحروب، وتدهور البيئة.
    Les organisations non gouvernementales et les mécanismes nationaux de promotion de la femme devraient coopérer pour faciliter l'éducation et la sensibilisation du public, suivre l'évolution de la situation et proposer des dispositions législatives visant à faire respecter les droits des femmes. UN وينبغي أن تتعاون المنظمات غير الحكومية واﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة لتيسير التعليم العام والتوعية ولرصد التقدم ووضع اﻷحكام التشريعية ﻹنفاذ حقوق المرأة.
    Les gouvernements devraient coopérer pour élaborer un ensemble commun d'indicateurs de la sécurité collective qui pourraient servir de critères à cet égard; UN وينبغي أن تتعاون الحكومات على صوغ مجموعة مشتركة من مؤشرات الأمان للمجتمع المحلي التي يمكن أن تستخدم كمعايير في هذا الشأن؛
    Tous les acteurs du développement devraient coopérer étroitement pour faire en sorte que le surcroît de ressources provenant de toutes les sources soit utilisé dans un souci d'efficacité maximum. UN وينبغي أن تتعاون جميع الأطراف الفاعلة في مجال التنمية تعاونا وثيقا على كفالة استخدام الموارد المتزايدة الآتية من جميع المصادر بطريقة تضمن أقصى فعالية.
    Le Fonds et le Secrétariat devraient collaborer avec les départements de l'Organisation des Nations Unies et les autres fonds et programmes pour examiner les options envisageables afin de limiter les frais. UN وينبغي أن تتعاون اليونيسيف، والأمانة العامة مع إدارات الأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى لدراسة خيارات الحد من التكاليف.
    Les gouvernements devraient collaborer avec les entreprises pour encourager l’application de systèmes de gestion écologique des industries et la publication d’informations sur l’impact environnemental des biens et des services, chaque fois que possible sur la base d’une évaluation des processus de production, de distribution, d’utilisation et d’élimination. UN وينبغي أن تتعاون الحكومات مع اﻷعمال التجارية على تشجيع نظم اﻹدارة البيئية الصناعية ونشر المعلومات عن التأثيرات البيئية للسلع والخدمات، ويفضل أن يستند ذلك عند اﻹمكان إلى تقييم لعمليات اﻹنتاج وتوزيع المنتجات واستخدامها والتخلص منها.
    Les mécanismes nationaux de promotion de la femme et les responsables aux niveaux des gouvernements, des organismes d'employeurs, des syndicats, des organisations non gouvernementales ainsi que du secteur privé devraient collaborer pour faire en sorte que toutes les politiques tiennent compte des problèmes spécifiques des hommes et des femmes et que les femmes et les organisations féminines soient associées au processus de prise des décisions. UN وينبغي أن تتعاون اﻵليات الوطنية للنهوض بالمرأة مع مقرري السياسات في الحكومة، ومنظمات أرباب اﻷعمال، والاتحادات العمالية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص لكفالة أن تستجيب جميع هذه السياسات للشواغل المتعلقة بنوع الجنس، وأن تشترك المرأة والمنظمات النسائية في عملية تقرير السياسات.
    Les deux organes doivent coopérer étroitement pour coordonner les visites et répartir efficacement leurs différents rôles. UN وينبغي أن تتعاون الهيئتان على نحو وثيق من أجل تنسيق الزيارات وتوزيع أدوار كل منهما بفعالية.
    Les autorités nationales doivent coopérer avec le PNUCID et l'Organe international de contrôle des stupéfiants en leur fournissant les informations dont ils ont besoin. UN وينبغي أن تتعاون السلطات مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن طريق الاستجابة للطلبات المقدمة منهم للحصول على هذه المعلومات.
    Les autorités nationales doivent coopérer avec le PNUCID et l'Organe international de contrôle des stupéfiants en leur fournissant les informations dont ils ont besoin. UN وينبغي أن تتعاون السلطات مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن طريق الاستجابة للطلبات المقدمة منهم للحصول على هذه المعلومات.
    L'ONU devrait coopérer avec la CEEAC pour faire en sorte que ces efforts soient efficacement dirigés et coordonnés au niveau sous-régional. UN وينبغي أن تتعاون الأمم المتحدة مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لضمان فعالية القيادة والتنسيق دون الإقليميين لتلك الجهود.
    En corollaire, les organismes gouvernementaux et la société civile doivent collaborer pour que les familles remplissent elles-mêmes leurs obligations. UN وينبغي أن تتعاون الوكالات الحكومية والمجتمع المدني من أجل تمكين الأسر نفسها من الوفاء بالتزاماتها.
    elles devraient travailler en étroite collaboration avec des entités gouvernementales ou non gouvernementales, des associations de familles et les familles des personnes disparues. UN وينبغي أن تتعاون عن كثب مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية وجمعيات الأسَر، وأُسَر المفقودين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus