"وينبغي أن تشكل" - Traduction Arabe en Français

    • devraient constituer
        
    • devraient faire
        
    • devraient servir
        
    • doivent constituer
        
    • devrait faire
        
    • devrait constituer
        
    • doivent faire
        
    • devrait reposer
        
    • devraient former
        
    • devraient s
        
    • doit constituer
        
    Les mécanismes de réclamation judiciaires et non judiciaires relevant de l'État devraient constituer les assises d'un plus vaste système de réparation. UN وينبغي أن تشكل آليات التظلم القضائية وغير القضائية القائمة على مستوى الدولة الأساس لنظام انتصاف أوسع.
    Les efforts entrepris par la CCP durant la transition pour donner un fonctionnement minimum à la justice devraient constituer le point d'entrée de nouvelles interventions dans ce secteur. UN وينبغي أن تشكل الجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام خلال الفترة الانتقالية لكفالة الحد الأدنى لأداء العدالة نقطة انطلاق للتدخلات الجديدة في هذا القطاع.
    Ces plans devraient faire partie intégrante des plans d’action nationaux en faveur des droits de l’homme. UN وينبغي أن تشكل هذه الخطط جزءا مكملا لخطة العمل الوطنية الشاملة لحقوق اﻹنسان.
    Ces règles, qui constituent un condensé de conseils d'experts et de recommandations de gouvernements, devraient servir de point de départ à l'élaboration des politiques nationales. UN وينبغي أن تشكل تلك المعايير، التي تعتبر خلاصة مشورة الخبراء وتوصيات الحكومات، ونقطة انطلاق لوضع السياسات الوطنية.
    Ces critères doivent constituer la base d'informations détaillées et comparables sur le plan international, accessibles pour tous les bureaux nationaux de statistique. UN وينبغي أن تشكل تلك المعايير أساسا لمعلومات شاملة يمكن مقارنتها دوليا وتستخدمها كافة مكاتب الإحصاءات الوطنية.
    Cette disposition devrait faire partie intégrante des programmes de sécurité de l'eau, y compris la protection des ressources en eau. UN وينبغي أن تشكل معالجة المياه على مستوى الأسرة المعيشية جزءا من برامج شاملة لضمان مأمونية المياه، وتشمل حماية مصادرها.
    Ce mécanisme, qui tiendra une réunion extraordinaire à New York le 20 septembre, devrait constituer une instance très utile pour la poursuite de l'élaboration d'une stratégie commune de soutien au processus de paix. UN وينبغي أن تشكل هذه الآلية منتدى مفيدا للغاية من أجل الدفع إلى الأمام بعملية وضع استراتيجية مشتركة دعما لعملية السلام.
    Cet examen, dont les résultats devraient constituer l'un des documents directeurs pour la formulation du plan de travail du PNUCID pour 1999, devrait être coordonné conjointement par le Directeur exécutif du PNUCID et le Président de l'OICS. UN وينبغي لهذا الاستعراض أن ينسق بالاشتراك بين المدير التنفيذي للبرنامج ورئيس الهيئة. وينبغي أن تشكل نتائج هذا الاستعراض وثيقة من وثائق السياسة العامة التي سيسترشد بها في وضع خطة عمل البرنامج لعام 1999.
    Ces éléments devraient constituer la base de réforme juridique institutionnelle acceptée pour la diversité des systèmes juridiques. UN وينبغي أن تشكل هذه المبادئ أساساً مقبولاً لإصلاح قانوني ومؤسسي يشمل مختلف النظم القانونية.
    Ces informations, parmi d'autres, devraient constituer une importante contribution aux travaux du Forum social. UN وينبغي أن تشكل هذه المعلومات، في جملة معلومات أخرى، مساهمة هامة في مداولات المحفل الاجتماعي.
    Le traitement et la réduction de ces armes devraient faire l'objet d'un régime de désarmement plus complet. UN وينبغي أن تشكل عمليات مناولة هذه الأسلحة وتخفيضها جزءاً من عملية لنزع السلاح تكون أكثر شمولاً.
    Les mesures spécifiques à prendre par tel ou tel membre du personnel d'encadrement devraient faire partie des objectifs qui lui sont assignés pour la période sur laquelle portera son prochain rapport. UN وينبغي أن تشكل التدابير المحددة التي سيتخذها أحد المديرين على وجه التحديد جزءا من أهدافه خلال الفترة المشمولة بالإبلاغ.
    Les violences qui ont suivi les élections de 1998 devraient servir de mise en garde salutaire pour éviter la répétition de tels incidents. UN وينبغي أن تشكل أعمال العنف التي تلت انتخابات عام 1998 تذكيرا بضرورة الحيلولة دون اندلاع صراع من ذلك القبيل.
    Les bonnes pratiques dans ce domaine devraient servir de modèle à suivre dans le secteur privé et dans les autres secteurs de la société. UN وينبغي أن تشكل الممارسات الجيدة في هذه المجال نموذجا يحتذى في القطاع الخاص وفي سائر المجالات المجتمعية.
    L'état de droit et la justice doivent constituer le fondement d'une société démocratique. UN وينبغي أن تشكل سيادة القانون والعدالة أساس قيام مجتمع ديمقراطي.
    Ces objectifs fondamentaux doivent constituer la base des obligations générales du traité. UN وينبغي أن تشكل هذه الأهداف المحورية أساسا للالتزامات العامة في المعاهدة.
    • Les coordonnateurs résidents exercent un rôle crucial dans l’intégration des activités du système des Nations Unies aux fins d’appuyer l’application nationale des conclusions des conférences. Le suivi des principales conférences des Nations Unies devrait faire partie de leurs attributions. UN ● ويقوم المنسقون المقيمون بدور هام في إدماج اﻷعمال التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة لدعم التنفيذ الوطني لنتائج المؤتمرات، وينبغي أن تشكل متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الهامة جزءا من ولايتها.
    La campagne en faveur d'une large ratification de la Convention, notamment de la part de pays d'accueil pour permettre sa mise en œuvre effective, devrait constituer un objectif en soi. UN وينبغي أن تشكل الحملة من أجل التصديق الواسع النطاق على الاتفاقية، لا سيما من جانب البلدان المضيفة بهدف تيسير إنفاذها على نحو فعال، هدفاً في حد ذاته.
    La fonction d`approvisionnement et les opérations d'achat doivent faire partie intégrante du processus général de planification et de mise en place d'une stratégie. UN وينبغي أن تشكل وظيفة الشراء وأنشطته جزءا لا يتجزأ من وضع الخطة والاستراتيجية المؤسسية الشاملة.
    Désormais, l’action politique en matière d’environnement devrait reposer sur l’analyse et l’évaluation scientifiques des problèmes qui se posent et des menaces qui se dessinent. UN وينبغي أن تشكل عملية التحليل والتقييم العلميين للقضايا البيئية القائمة والناشئة وما يتصل بها من دوافع وآثار اجتماعية - اقتصادية أساسا لمواصلة استحداث الاستجابات للسياسات.
    Les objectifs, les cibles et les indicateurs devraient former un cadre général, logique et cohérent pour suivre la réalisation des OMD. UN وينبغي أن تشكل الأهداف والغايات والمؤشرات إطارا شاملا ومتسقا ومتماسكا لرصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces centres devraient s'insérer dans les réseaux internationaux d'échanges de connaissances et de données d'expérience. UN وينبغي أن تشكل تلك المراكز جزءا من الشبكات الدولية لتبادل المعارف والخبرات.
    Le mérite doit constituer la considération primordiale pour la promotion du personnel de toutes les catégories, indépendamment de la nationalité. UN وينبغي أن تشكل الجدارة الاعتبار الأول في ترقية الموظفين من جميع الفئات بصرف النظر عن الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus