"وينبغي أن تكون هناك" - Traduction Arabe en Français

    • il devrait y avoir
        
    • il faudrait veiller à
        
    • devra être mis
        
    • il doit exister
        
    • il faut consacrer des
        
    • il faudrait que soient
        
    il devrait y avoir une phrase de ce genre, mais il serait plus approprié qu'elle figure au paragraphe 19. UN وينبغي أن تكون هناك جملة من هذا القبيل، غير أنه ينبغي وضعها في الفقرة 19.
    il devrait y avoir au moins une femme dans tous les organes constitutionnels et dans la CNP. UN وينبغي أن تكون هناك أيضا امرأة واحدة على الأقل في جميع الهيئات الدستورية وفي لجنة التخطيط الوطني.
    il devrait y avoir un programme concret et cohérent, et les responsabilités du gouvernement devraient être clairement énoncées; UN وينبغي أن تكون هناك سياسة مترابطة وواضحة للعيان. وينبغي أن يكون خضوع الحكومة للمساءلة واضحا.
    il faudrait veiller à la transparence du financement, de l'exécution et de l'évaluation et contrôler la réalisation des résultats escomptés. UN وينبغي أن تكون هناك مساءلة واضحة عن التمويل والتنفيذ والتقييم، وكذلك عن إنجاز النتائج المخطط لها.
    il faudrait veiller à la transparence du financement, de l'exécution et de l'évaluation et contrôler la réalisation des résultats escomptés. UN وينبغي أن تكون هناك مساءلة واضحة عن التمويل والتنفيذ والتقييم، وكذلك عن إنجاز النتائج المخطط لها.
    Un mécanisme de communication des informations devra être mis en place pour garantir la transparence de l'application du traité, tant pour les demandes acceptées que pour les refus. UN وينبغي أن تكون هناك آلية لتبادل المعلومات تهدف إلى ضمان شفافية تنفيذ المعاهدة وتشمل حالات الموافقة والرفض على السواء.
    Nous sommes persuadés que dans le monde d'aujourd'hui, il peut et il doit exister des zones d'intérêt stratégique, mais nous sommes tout à fait opposés au concept de zones d'influence. UN ونعتقد أنه من الممكن وينبغي أن تكون هناك مناطق مصالح في عالم اليوم، ولكننا نعارض بشدة مفهوم مناطق النفوذ.
    il faut consacrer des ressources adéquates aux opérations de maintien de la paix en Afrique et soutenir sans relâche les efforts visant à éviter les conflits. UN وينبغي أن تكون هناك موارد كافية لعمليات حفظ السلم في أفريقيا ودعم متواصل للجهود الرامية الى اتقاء المنازعات.
    il faudrait que soient clairement indiqués les groupes auxquels ce personnel est rattaché dans le Tribunal, les fonctions et les tâches correspondantes ainsi que le lieu et la durée prévue des affectations. UN وينبغي أن تكون هناك إشارة واضحة الى الوحدات التي انتدب لها هؤلاء الموظفون في المحكمة، إضافة الى بيان وظائفهم ومهامهم وأماكن عملهم والفترة المتوقعة لانتدابهم.
    Les enquêtes sur les infractions dans lesquelles des enfants sont victimes et témoins devraient être accélérées et il devrait y avoir des procédures, des lois et des règles procédurales permettant d'accélérer les affaires impliquant des enfants victimes et témoins ; UN كما ينبغي تعجيل التحقيق في الجرائم التي يكون فيها الأطفال ضحايا وشهودا، وينبغي أن تكون هناك إجراءات أو قوانين أو قواعد قضائية تنص على تعجيل القضايا التي يكون فيها الأطفال ضحايا أو شهودا؛
    il devrait y avoir des rapports de base qui fassent ressortir les principaux thèmes ouverts au débat. UN وينبغي أن تكون هناك تقارير رئيسية تبرز القضايا الرئيسية المطروحة للمناقشة.
    il devrait y avoir au PNUD une politique délibérée consistant à encourager le partage du savoir avec le monde extérieur. UN وينبغي أن تكون هناك سياسة مدروسة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتشجيع تبادل المعارف خارجيا.
    il devrait y avoir au moins une mise en garde, dans un paragraphe ou dans une note, pour appeler l'attention sur les importantes dispositions figurant dans d'autres parties du guide législatif. UN وينبغي أن تكون هناك على الأقل كلمة تحذير في فقرة أو في ملاحظة، تسترعي الانتباه إلى الأحكام المهمة الواردة في مواضع أخرى بالدليل.
    il devrait y avoir une assistance internationale au développement et à la mise en oeuvre des mécanismes d'intégration au niveau national. UN 14 - وينبغي أن تكون هناك مساعدة دولية لتطوير وتنفيذ آليات الإدماج على المستوى الوطني.
    il devrait y avoir un lien suffisamment étroit entre les activités considérées et les atteintes ou risques d'atteinte à l'environnement qui sont directement imputables à ces événements. UN وينبغي أن تكون هناك صلة كافية بين الأنشطة والأضرار البيئية ومخاطر الأضرار التي يمكن أن تنسب مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    il faudrait veiller à la transparence du financement, de l'exécution et de l'évaluation, et de la réalisation des résultats escomptés. UN وينبغي أن تكون هناك فكرة واضحة للمساءلة عن التمويل، والتنفيذ والتقييم، وإنجاز نتائج مخططة.
    il faudrait veiller à la transparence du financement, de l'exécution et de l'évaluation et contrôler la réalisation des résultats escomptés. UN وينبغي أن تكون هناك مساءلة واضحة عن التمويل والتنفيذ والتقييم، وكذلك عن تحقيق النتائج المتوخاة.
    il faudrait veiller à la transparence du financement, de l'exécution et de l'évaluation et contrôler la réalisation des résultats escomptés. UN وينبغي أن تكون هناك مساءلة واضحة عن التمويل والتنفيذ والتقييم، وكذلك عن تحقيق النتائج المتوخاة.
    Enfin, un accent accru devra être mis sur l'utilité pratique que peuvent avoir ces indications pour aider les États à moderniser leurs systèmes de justice pénale. UN وينبغي أن تكون هناك زيادة في التشديد على التوجيه العملي الذي تتيحه تلك المعايير والمبادئ التوجيهية للدول الأعضاء في تعزيز العدالة الجنائية.
    Un processus visant à imposer des sanctions devra être mis au point, ainsi qu'une assistance (technique ou autre) relative aux mesures coercitives. UN وينبغي أن تكون هناك عملية لفرض الجزاءات، وكذلك لتقديم المساعدة (التقنية أو غيرها) من أجل الإنفاذ.
    il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser qu'elle courrait personnellement un risque. UN وينبغي أن تكون هناك أسس إضافية لإثبات أن هذا الفرد سيتعرَّض شخصياً للخطر(ﻫ).
    il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser qu'elle courrait personnellement un risquee. UN وينبغي أن تكون هناك أسس إضافية لإثبات أن هذا الفرد سيتعرَّض شخصياً للخطر(ﻫ).
    il faut consacrer des ressources suffisantes aux opérations de maintien de la paix en Afrique et soutenir sans relâche les efforts visant à éviter les conflits. UN وينبغي أن تكون هناك موارد كافية لعمليات حفظ السلم في أفريقيا ودعم متواصل للجهود الرامية إلى اتقاء المنازعات.
    il faut consacrer des ressources suffisantes aux opérations de maintien de la paix en Afrique et soutenir sans relâche les efforts visant à éviter les conflits. UN وينبغي أن تكون هناك موارد كافية لعمليات حفظ السلم في أفريقيا ودعم متواصل للجهود الرامية الى اتقاء المنازعات.
    il faudrait que soient clairement indiqués les groupes auxquels ce personnel est rattaché dans le Tribunal international, les fonctions et les tâches correspondantes ainsi que le lieu et la durée prévus des affectations. UN وينبغي أن تكون هناك إشارة واضحة الى الوحدات التي انتدب لها هؤلاء الموظفون في المحكمة الدولية، إضافة الى بيان وظائفهم ومهامهم وأماكن عملهم والفترة المتوقعة لانتدابهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus