"وينبغي أن نكون" - Traduction Arabe en Français

    • nous devons être
        
    • soyons
        
    • nous devrions être
        
    nous devons être sincères avec nous-mêmes et avec le monde extérieur. UN وينبغي أن نكون صريحين مع أنفسنا ومع العالم الخارجي.
    nous devons être ambitieux et nous attacher en même temps à des questions qui se prêtent à la réalisation de progrès. UN وينبغي أن نكون طموحين، وأن نركز في الوقت ذاته على المسائل التي يمكن فيها إحراز تقدم.
    nous devons être prêts à en faire un objectif explicite de nos politiques nationales et de la coopération internationale. UN وينبغي أن نكون مستعدين لجعله هدفا صريحا للسياسات الوطنية وللتعاون الدولي.
    Il faut pour cela un effort majeur de la part des pays industrialisés et, soyons francs à ce Sommet du millénaire, trop souvent nous nous sommes fixé de nouveaux délais pour atteindre des objectifs anciens. Le moment est venu d'agir. UN وهذا يتطلب جهدا كبيرا من جانب البلدان الصناعية. وينبغي أن نكون أمناء في قمة الألفية فكم من مرة نضع حدودا زمنية جديدة للوصول إلى أهداف قديمة والآن حان الوقت للعمل.
    Je pense que nous devrions comprendre ces choses, et que nous devrions être capables d'éviter des malentendus. UN ونظن أنه ينبغي لنا أن نفهم هذه اﻷشياء، وينبغي أن نكون قادرين على تجنب سوء الفهم.
    nous devons être conscients que l'utilité de l'ONU sera au bout du compte jugée en fonction de sa capacité à prévenir les conflits. UN وينبغي أن نكون على دراية بأن فاعلية الأمم المتحدة ستُقاس في نهاية المطاف بقدرتها على منع الصراعات.
    nous devons être en mesure de concilier politique et économie et veiller à ce que l'économie ne l'emporte pas sur la politique. UN وينبغي أن نكون قادرين على التوفيق بين السياسة والاقتصاد، لا أن ندع هذه تطغى على تلك.
    nous devons être prêts pour cette occasion historique. UN وينبغي أن نكون على استعداد لهذه الفرصة التاريخية.
    nous devons être clairs et réalistes dans les priorités fixées par nous aux Nations Unies. UN وينبغي أن نكون واضحين وواقعيين في اﻷولويات التي نحددها لﻷمم المتحدة.
    Et nous devons être conscients du risque d'une surutilisation des forces multinationales aux dépens des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وينبغي أن نكون على بيﱢنة من خطر اﻹفراط في استخدام القوات المتعددة الجنسيات على حساب عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    nous devons être équitables envers les pays en développement. UN وينبغي أن نكون عادلين تجاه البلدان النامية.
    nous devons être reconnaissants de ce que l'objectif des rebelles du RUF, " Opération destruction totale " , n'a pas abouti. UN وينبغي أن نكون من الشاكرين ﻷن هدف متمردي الجبهة الموحدة الثورية " العمل من أجل القضاء على كل شيء حي " قد أخفق.
    nous devons être conscients du fait que trop insister sur le consensus peut, dans certains cas, bloquer les améliorations requises pour l'ONU. UN وينبغي أن نكون مدركين لخطر أن التركيز أكثر من اللازم على توافق الآراء قد يعرقل في بعض الحالات إجراء التحسينات المطلوبة على الأمم المتحدة.
    nous devons être honnêtes avec nousmêmes: l'approche globale proposée pour commencer le travail de fond de la Conférence n'a pas suscité un consensus. UN وينبغي أن نكون صادقين مع أنفسنا: فالنهج الشامل لبدء العمل الجوهري في مؤتمر نزع السلاح لم يؤد إلى توافق آراء بشأن الطريق نحو المستقبل.
    Nous sommes d'accord avec l'observation selon laquelle la mondialisation crée des occasions à saisir en même temps que des défis, mais nous devons être en mesure de renforcer efficacement notre participation et d'accroître nos capacités pour tirer parti des perspectives ouvertes au niveau de l'économie nationale et mondiale. UN إننا نتفق مع الرأي القائل إن العولمة تخلق فرصاً وتحديات معاً. وينبغي أن نكون قادرين على تعزيز مشاركتنا الفعالة وزيادة قدراتنا على استغلال الفرص المتاحة في الاقتصادين الوطني والعالمي.
    nous devons être en état d'alerte maximale. UN وينبغي أن نكون في غاية التيقظ.
    Si nous parlons en 1996, à la lumière des événements intervenus depuis la dernière session de l'Assemblée générale, il n'est pas du tout possible d'employer le même langage, parce que, malheureusement, l'histoire démontre le contraire de cette affirmation, et que nous devons être réalistes. UN وإذا كنـا نتكلم في عام ١٩٩٦، في ضوء التطورات التي حصلت منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، فليس من الممكن على اﻹطـلاق أن نستخـدم نفس الصيغة ﻷن التاريخ، لسوء الحظ، يشهد علـى عكـس ذلك، وينبغي أن نكون واقعيين.
    nous devons être prêts à accepter une application plus large de la notion de sécurité telle qu'elle apparaît dans la Charte et reconnaître que la sécurité à l'ère de l'après-guerre froide est aussi importante pour protéger les individus — assurer la sécurité de l'individu — que pour protéger la sécurité des États — assurer la défense des frontières nationales. UN وينبغي أن نكون مستعدين لقبول تطبيق أوسع نطاقا لفكرة اﻷمن كما تظهر في الميثاق، مع التسليم بأن اﻷمن في فترة ما بعد الحرب الباردة يرتبط بحماية اﻷفراد - ضمان أمن اﻹنسان - مثلما يرتبط بأمن الدولة - الدفاع عن حدود الوطن.
    soyons réalistes et réduisons les stocks d'armes nucléaires, car ces armes ne remplissent aucune fonction stratégique face aux défis du XXIe siècle. UN وينبغي أن نكون واقعيين وأن نخفض مخزونات الأسلحة النووية، لأن هذه الأسلحة لا تفي بأي مهمة استراتيجية في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    soyons réalistes. Ce n'est pas la bonne volonté de Milosevic mais bien la position unanime des grandes puissances du Groupe de contact qui a amené Belgrade à annoncer une interruption de son aide à l'agression serbe en Bosnie et à accepter une surveillance internationale de cette interruption. UN وينبغي أن نكون واقعيين، فإن ما حمل بلغراد على أن تعلق وقف تقديم معاونتها للعدوان الصربي في البوسنة وقبولها للرصد الدولي لذلك الاجراء لم يكن النوايا الطيبة لميلوسيفيتش، بل الموقف الاجماعي الذي وقفته الدول الكبرى الممثلة في فريق الاتصال.
    nous devrions être prêts à assumer nos responsabilités, chacun selon ses capacités, dans le cadre d'une stratégie mondiale qui mènerait finalement à un jeu intégratif entre tous les pays, avec l'aide énergique de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن نكون مستعدين لتحمل المسؤوليــات، كـل حسـب قدراتــه، في سياق استراتيجية عالمية تؤدي في نهاية المطاف إلى مكاسب لجميع البلدان، مع المساعدة القوية من جانب اﻷمم المتحدة.
    nous devrions être mieux organisés pendant les séances plénières de l'Assemblée et ses grandes commissions, afin d'économiser temps et argent, de mener des débats plus ciblés et d'adopter des décisions plus spécifiques. UN وينبغي أن نكون أكثر تنظيما في الجلسات العامة للجمعية وفي لجانها الرئيسية بغية توفير المال والوقت وفي سبيل إجراء مناقشات أكثر تركيزا واعتماد قرارات أكثر تحديدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus