"وينبغي أن يشارك" - Traduction Arabe en Français

    • devraient participer
        
    • devrait participer
        
    • doivent participer
        
    • devraient être associés aux
        
    • doit donc être le participant
        
    • il convient de faire appel aux
        
    • il faudrait associer
        
    Les personnes déplacées devraient participer à la phase de conception de ces plans conformément aux principes définis ci-dessus. UN وينبغي أن يشارك المشردون داخلياً في مرحلة تصميم هذه الخطط وفقاً للمبادئ المبيّنة.
    Dans la mesure du possible, les enfants autochtones devraient participer activement à ces consultations. UN وينبغي أن يشارك هؤلاء الأطفال، قدر الإمكان، في هذه المشاورات.
    Des représentants du secteur des services de construction devraient participer à ces réunions. UN وينبغي أن يشارك في هذه الاجتماعات ممثلون من قطاع خدمات التشييد.
    La communauté internationale, complétant le rôle des gouvernements, devrait participer à la fourniture d'apports, de services et d'assistance technique. UN وينبغي أن يشارك المجتمع الدولي في هــذه العملية بحيث يكمل دور الحكومات في توفير المدخلات والخدمات والمساعدة التقنية.
    Tous les organismes et départements compétents des Nations Unies et les organisations internationales doivent participer à ce type d'initiatives. UN وينبغي أن يشارك في هذه الجهود جميع وكالات الأمم المتحدة وإداراتها والمنظمات الدولية.
    Les représentants de ces dernières devraient être associés aux audits. UN وينبغي أن يشارك في هذه الفحوصات ممثلون عن اﻷشخاص الذين يتلقون الرعاية.
    Reconnaissant que les êtres humains sont au cœur des préoccupations liées au développement durable, que le droit au développement doit se réaliser afin de satisfaire équitablement les besoins des générations présentes et futures en matière de développement et d'environnement, et que l'être humain est le sujet central du développement et doit donc être le participant actif et le bénéficiaire du droit au développement, UN وإذ يسلم بأن البشر هم محور الاهتمام في التنمية المستدامة وبأنه يجب إعمال الحق في التنمية حتى يتسنى الوفاء بشكل عادل بالاحتياجات الإنمائية والبيئية لأجيال الحاضر والمستقبل، وبأن الإنسان هو محور التنمية وينبغي أن يشارك بفعالية في إعمال الحق في التنمية والاستفادة منه،
    il convient de faire appel aux experts statisticiens nationaux plus tôt dans le processus afin de tenir compte des capacités des pays d'élaborer les nouveaux indicateurs proposés. UN وينبغي أن يشارك الخبراء الإحصائيون الوطنيون في وقت مبكر أكثر من العملية بهدف مراعاة قدرات البلدان على إنتاج المؤشرات الجديدة المقترحة.
    Les scientifiques et les administrateurs devraient participer à l'élaboration, à l'adoption et à l'examen des codes de conduite. UN وينبغي أن يشارك العلماء والإداريون في وضع قواعد السلوك واعتمادها واستعراضها.
    Les personnes touchées devraient participer au processus décisionnel, améliorant ainsi leur légitimité, leur transparence, leur responsabilisation et leur appropriation. UN وينبغي أن يشارك المتأثرون في عمليات اتخاذ القرارات، ومن ثم يتعزز ما لهم من شرعية وشفافية ومساءلة وملكية.
    Tous les Etats Membres devraient participer aux dépenses d'administration, et il faut établir une claire corrélation entre les activités programmées et leur financement. UN وينبغي أن يشارك جميع أعضاء المنظمة في تكاليفها اﻹدارية، وينبغي إقامة صلة واضحة بين اﻷنشطة البرنامجية والتمويل.
    Dans la mesure du possible, les enfants autochtones devraient participer activement à ces consultations. UN وينبغي أن يشارك هؤلاء الأطفال، قدر الإمكان، في هذه المشاورات.
    Les parties devraient participer pleinement à ces pourparlers pour faire en sorte que leur issue soit légitime et entièrement compatible avec l'Accord de paix global. UN وينبغي أن يشارك الطرفان مشاركة كاملة في المحادثات لكفالة الخروج بنتيجة مشروعة ومتمشية تماما مع اتفاق السلام الشامل.
    D'autres organisations internationales, comme la Banque mondiale et les banques de développement régional devraient participer au financement du projet. UN وينبغي أن يشارك في تمويل المشروع منظمات دولية أخرى كالبنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية.
    Le conseiller juridique du secrétariat devrait participer à la préparation de toute réponse institutionnelle à une action juridique ou la menace d'une telle action. UN وينبغي أن يشارك المستشار القانوني للأمانة في إعداد أي استجابة مؤسسية للإجراءات القانونية أو التهديد بهذه الإجراءات.
    Le Groupe de contrôle devrait participer régulièrement aux réunions du Groupe de travail technique chargé de la gestion des armes et munitions, conformément à son mandat et notamment aux futures activités de vérification en fonction de la situation en matière de sécurité. UN وينبغي أن يشارك فريق الرصد بانتظام في اجتماعات الفريق العامل التقني المعني بإدارة الأسلحة والذخيرة تمشيا مع ولايته، بما في ذلك أنشطة التحقق في المستقبل عندما تسمح الظروف الأمنية بذلك.
    Le monde entier devrait participer à ces efforts et tous les pays devraient pouvoir prendre une part effective à la gouvernance économique mondiale. UN وينبغي أن يشارك العالم أجمع في هذه القضايا، كما ينبغي تخويل جميع البلدان حق التمثيل الفعال في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    Tous les citoyens doivent participer aux activités nationales. UN وينبغي أن يشارك كل المواطنين في المسار الرئيسي للأنشطة الوطنية.
    Les peuples autochtones doivent participer à ce processus. UN وينبغي أن يشارك السكان اﻷصليون في هذه العملية.
    En outre, les gouvernements et les médias avaient pour obligation de diffuser l'information de manière responsable et les scientifiques devraient être associés aux efforts de plaidoyer, notamment à la diffusion d'informations scientifiques de qualité. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الحكومات ووسائط الإعلام أن تنشر المعلومات على نحو مسؤول، وينبغي أن يشارك العلماء في أنشطة الدعوة، وكذلك في نشر المعلومات العلمية العالية الجودة.
    Reconnaissant que les êtres humains sont au cœur des préoccupations liées au développement durable, que le droit au développement doit se réaliser afin de satisfaire équitablement les besoins des générations présentes et futures en matière de développement et d'environnement, et que l'être humain est le sujet central du développement et doit donc être le participant actif et le bénéficiaire du droit au développement, UN وإذ يسلم بأن البشر هم محور الاهتمام في التنمية المستدامة وبأنه يجب إعمال الحق في التنمية حتى يتسنى الوفاء بشكل عادل بالاحتياجات الإنمائية والبيئية لأجيال الحاضر والمستقبل، وبأن الإنسان هو محور التنمية وينبغي أن يشارك بفعالية في إعمال الحق في التنمية والاستفادة منه،
    il convient de faire appel aux experts statisticiens nationaux plus tôt dans le processus afin de tenir compte des capacités des pays d'élaborer les nouveaux indicateurs proposés; UN وينبغي أن يشارك الخبراء الإحصائيون الوطنيون في وقت مبكر أكثر من العملية بهدف مراعاة قدرات البلدان على إنتاج المؤشرات الجديدة المقترحة؛
    il faudrait associer des experts des questions relatives à l'égalité des sexes ou des représentantes des femmes à l'élaboration des plans d'aménagement du territoire et de développement municipal. UN وينبغي أن يشارك في عملية الإعداد لخطط التنمية المساحية والبلدية خبراء في المجال الجنساني أو ممثلات عن النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus