"وينبغي أن يعتمد" - Traduction Arabe en Français

    • devrait adopter
        
    • doit adopter
        
    • elle doit faire fond
        
    • devrait être adoptée
        
    La Conférence devrait adopter un mécanisme pour accomplir cet objectif. UN وينبغي أن يعتمد المؤتمر آلية لتحقيق هذا الهدف.
    La Conférence devrait adopter un mécanisme pour accomplir cet objectif. UN وينبغي أن يعتمد المؤتمر آلية لتحقيق هذا الهدف.
    La Conférence devrait adopter les propositions formulées par le Mouvement des pays non-alignés, et s'employer à donner rapidement des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وينبغي أن يعتمد المؤتمر مقترحات تصوغها حركة بلدان عدم الانحياز، وأن تعمل معاً في سبيل منح ضمانات أمن سلبية بشكل عاجل للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    La communauté internationale doit adopter une approche d'ensemble englobant non seulement la prévention, mais également des mesures permettant de s'attaquer aux causes profondes des flux migratoires. UN وينبغي أن يعتمد المجتمع الدولي نهجا شاملا لا يشمل الحماية فحسب، بل أيضا تدابير للتصدي لﻷسباب اﻷصلية لتدفقات المهاجرين.
    elle doit faire fond sur les mesures déjà prises par les organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement, en particulier au niveau des pays. UN وينبغي أن يعتمد في تلك الإجراءات على الخطوات التي اتخذها بالفعل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وبخاصة على الصعيد القطري.
    Cette décision devrait être adoptée en temps utile par le Parlement de la Fédération dans le cadre de la procédure législative régulière. UN وينبغي أن يعتمد هذا القرار من قِبَل برلمان الاتحاد في إطار اﻹجراءات التشريعية العادية في الوقت المناسب.
    La Conférence devrait adopter les propositions formulées par le Mouvement des pays non-alignés, et s'employer à donner rapidement des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وينبغي أن يعتمد المؤتمر مقترحات تصوغها حركة بلدان عدم الانحياز، وأن تعمل معاً في سبيل منح ضمانات أمن سلبية بشكل عاجل للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    La communauté internationale devrait adopter le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique comme la nouvelle stratégie visant à relancer le développement du continent. UN وينبغي أن يعتمد المجتمع الدولي الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا كاستراتيجية جديدة لتنشيط التنمية في القارة.
    Le système judiciaire devrait adopter des mesures spéciales pour recruter et promouvoir les personnes d'ascendance africaine; UN وينبغي أن يعتمد الجهاز القضائي تدابير خاصة لتعيين أشخاص من السكان المنحدرين من أصل أفريقي وترقيتهم؛
    Chaque pays devrait adopter les politiques et les stratégies les mieux adaptées à ses besoins. UN وينبغي أن يعتمد كل بلد السياسات والاستراتيجيات التي تناسب احتياجاته على خير وجه.
    Dans les six mois suivant la mise en place du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le groupe d'experts devrait adopter son règlement intérieur. UN وينبغي أن يعتمد فريق الخبراء نظاما داخليا في غضون ستة أشهر بعد إنشاء آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    La communauté internationale devrait adopter une approche objective et pragmatique et fournir une aide humanitaire à ce pays, pour l'aider à relever les défis auxquels il fait face sur le plan économique et sur celui du développement social. UN وينبغي أن يعتمد المجتمع الدولي نهجا موضوعيا وعمليا، وأن يقدم إلى هذا البلد المساعدة الإنسانية ليتغلب على التحديات التي تواجهه في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'expert indépendant devrait adopter une approche transversale et globale de ces droits, en utilisant comme source de droit l'ensemble des instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN وينبغي أن يعتمد الخبير المستقل نهجاً مستعرضاً شاملاً إزاء الحقوق الثقافية، مستخدماً جميع صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة مرجعاً له في هذا الصدد.
    La Conférence Habitat III devrait adopter une démarche multidisciplinaire s'appuyant sur les résultats de la Conférence Rio+20, sur le programme de développement pour l'après-2015 et sur l'expérience des parties représentées à la sixième session du Forum urbain mondial. UN وينبغي أن يعتمد الموئل الثالث نهجا متعدد التخصصات، يستفاد فيه من نتائج مؤتمر ريو+ 20 والخطط الإنمائية لما بعد عام 2015 وخبرة الأطراف المشاركة في الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي.
    Cette réunion devrait adopter, en priorité, les mesures nécessaires pour concevoir une politique qui lutte véritablement contre le problème mondial de la drogue et la violence qui en résulte et examine avec honnêteté, rigueur académique et sens des responsabilités mondiales toutes les options possibles, en particulier au sujet de la réglementation ou des marchés. UN وينبغي أن يعتمد هذا الاجتماع، على سبيل الأولوية، الإجراءات اللازمة لوضع سياسة فعالة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية وما يتبعها من عنف، ودراسة جميع الخيارات الممكنة بأمانة وبدقة أكاديمية ومسؤولية عالمية، وخاصة البدائل التنظيمية أو السوقية.
    216. La Conférence devrait adopter en 2009, à la troisième session devant se tenir à Doha, une résolution portant création d'un mécanisme fort, efficient et efficace chargé d'examiner l'application de la Convention par les États parties. UN 216- وينبغي أن يعتمد المؤتمر، في دورته الثالثة المزمع عقدها في الدوحة في عام 2009، قرارا ينشئ آلية قوية وكفؤة وفعالة تُناط بها مهمة استعراض تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية.
    Dans les six mois suivant la mise en place du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le groupe d'experts devrait adopter son règlement intérieur (Allemagne). UN وينبغي أن يعتمد فريق الخبراء نظاما داخليا في غضون ستة أشهر بعد إنشاء آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية (ألمانيا).
    La communauté internationale doit adopter une convention complète interdisant le clonage humain et mettre en place des mécanismes efficaces pour punir ceux qui s'arrogent le droit de décider du destin d'un autre être humain. UN وينبغي أن يعتمد المجتمع الدولي اتفاقية شاملة تحظر استنساخ البشر وتنشئ آليات فعالة لمعاقبة الذين ينتحلون الحق في الحكم على مصير إنسان آخر.
    Le système financier international doit adopter un mécanisme garantissant les réserves de change en permettant aux pays les moins avancés d'emprunter à un taux d'intérêt nul contre leurs propres réserves. UN وينبغي أن يعتمد النظام المالي الدولي آلية لضمان احتياطيات النقد الأجنبي، مما يسمح لأقل البلدان نموا بالإقتراض، بفائدة صفرية، بضمان احتياطياتها الخاصة.
    elle doit faire fond sur les mesures déjà prises par les organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement, en particulier au niveau des pays. UN وينبغي أن يعتمد في تلك الإجراءات على الخطوات التي اتخذها بالفعل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وبخاصة على الصعيد القطري.
    elle doit faire fond sur les mesures déjà prises par les organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement, en particulier au niveau des pays. UN وينبغي أن يعتمد في تلك الإجراءات على الخطوات التي اتخذها بالفعل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وبخاصة على الصعيد القطري.
    Elle devrait être adoptée cette semaine, et si le Président Milosević n'en tient pas compte, ce sera à ses risques et périls. UN وينبغي أن يعتمد القرار هذا اﻷسبوع، والرئيس ملوسفيتش سيتحمل عواقب تجاهل ذلك القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus