la CNUCED devrait continuer d'étudier les questions de transparence et de responsabilité liées aux investissements dans les ressources naturelles. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليل مسألتي الشفافية والمساءلة المتصلتين بالاستثمار في الموارد الطبيعية. |
la CNUCED devrait continuer à analyser les questions relatives à la transparence et à la responsabilité en matière d'investissement dans les ressources naturelles. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليله للمسائل المتصلة بالشفافية والمساءلة في مجال الاستثمار في الموارد الطبيعية. |
elle devrait continuer à favoriser le commerce SudSud et à promouvoir davantage de solidarité dans le Sud. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدته في تعزيز التجارة بين بلدان الجنوب، ودعم المزيد من التضامن في الجنوب. |
elle devrait poursuivre ses travaux de recherche et d'analyse dans ce domaine à l'intention de ses États membres et des réseaux internationaux sur la politique de concurrence, et en collaboration avec les uns et avec les autres. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء البحوث والتحليلات في هذا المجال لصالح الدول الأعضاء فيه والشبكات الدولية المعنية بسياسات المنافسة، و/أو بالتعاون معها. |
la CNUCED devrait poursuivre ses travaux sur les biens, les services et les technologies liés à l'environnement dans le contexte des négociations commerciales et de l'élaboration des politiques commerciales, ainsi que dans le contexte plus large du développement durable. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد عمله في مجال السلع والخدمات والتكنولوجيات الملائمة للبيئة في سياق السياسات والمفاوضات التجارية وكذلك في السياق الأوسع للتنمية المستدامة. |
Ainsi que le prescrivait le Plan d'action de Bangkok, et comme cela avait été réaffirmé lors de l'examen à miparcours, la CNUCED devait poursuivre ses travaux de recherche et ses analyses dans ces secteurs. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء البحوث وتحليل السياسة العامة في هذه المجالات، وهي مهمة أسندتها إليه خطة عمل بانكوك وتم التأكيد عليها مرة أخرى أثناء استعراض منتصف المدة. |
elle devrait également continuer d'aider les pays en développement et les pays en transition à adopter et à appliquer les normes internationales d'information financière (IFRS). | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اعتماد وتنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
la CNUCED devrait continuer d'apporter une assistance technique aux pays en transition; | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |
la CNUCED devrait continuer d'apporter une assistance technique aux pays en transition; | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |
la CNUCED devrait continuer de soutenir les initiatives commerciales SudSud, dont le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC). | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد دعمه للمبادرات التجارية بين بلدان الجنوب، بما في ذلك النظام الشامل للأفضليات التجارية. |
la CNUCED devrait continuer de soutenir les initiatives commerciales SudSud, dont le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC). | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد دعمه للمبادرات التجارية بين بلدان الجنوب، بما في ذلك النظام الشامل للأفضليات التجارية. |
la CNUCED devrait continuer d'analyser les propositions de négociation et leurs incidences sur le développement et de renforcer la capacité de négociation des pays en développement. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد توفير تحليل لمقترحات التفاوض وتأثيراتها الإنمائية، وتعزيز القدرة التفاوضية للبلدان النامية. |
elle devrait continuer d'aider les pays en développement à analyser les questions de commerce international et à élaborer des initiatives de négociation pour les futures discussions et négociations à l'OMC. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية في تحليل قضايا التجارة الدولية، وفي صياغة جدول أعمالها الإيجابي للمداولات والمفاوضات المقبلة في منظمة التجارة العالمية. |
elle devrait continuer d'aider les pays en développement à analyser les questions de commerce international et à élaborer des initiatives de négociation pour les futures discussions et négociations à l'OMC. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية في تحليل قضايا التجارة الدولية، وفي صياغة جدول أعمالها الإيجابي للمداولات والمفاوضات المقبلة في منظمة التجارة العالمية. |
elle devrait poursuivre ses travaux de recherche et d'analyse dans ce domaine à l'intention de ses États membres et des réseaux internationaux sur la politique de concurrence, et en collaboration avec les uns et avec les autres. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء البحوث والتحليلات في هذا المجال لصالح الدول الأعضاء فيه والشبكات الدولية المعنية بسياسات المنافسة، و/أو بالتعاون معها. |
elle devrait poursuivre ses travaux de recherche et d'analyse dans ce domaine à l'intention de ses États membres et des réseaux internationaux sur la politique de concurrence, et en collaboration avec les uns et avec les autres. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء البحوث والتحليلات في هذا المجال لصالح الدول الأعضاء فيه والشبكات الدولية المعنية بسياسات المنافسة، و/أو بالتعاون معها. |
la CNUCED devrait poursuivre son travail de pionnier sur le mode 4 et les < < indicateurs du développement > > . | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد عمله الرائد فيما يتعلق بأسلوب التوريد الرابع و " مقاييس التنمية " . |
116. la CNUCED devrait poursuivre ses travaux de recherche et d'analyse sur les aspects de la propriété intellectuelle qui touchent au commerce et au développement, notamment sur la protection des connaissances traditionnelles, des ressources génétiques et de la culture populaire ainsi que sur un partage juste et équitable des avantages qui en sont tirés. | UN | 116- وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء بحوث وتحاليل بشأن جوانب الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة والتنمية، بما يشمل حماية المعارف التقليدية والموارد الوراثية والتراث والتقاسم العادل والمنصف. |
la CNUCED devait poursuivre ses travaux en mettant davantage l'accent sur les pays en développement et les pays les moins avancés et en tenant compte de leurs spécificités. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد عمله على مؤشر التجارة والتنمية مع زيادة التركيز على البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بمراعاة أوضاعها المحلية الخاصة بها. |
elle devrait également continuer d'aider les pays en développement et les pays en transition à adopter et à appliquer les normes internationales d'information financière (IFRS). | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اعتماد وتنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
elle devait continuer de rappeler à la communauté internationale que le système économique mondial devait être au service de la prospérité de tous. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
la CNUCED devait continuer à favoriser les discussions, les échanges de vues et la formation de consensus. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد توفير محفل للنقاش وتبادل الآراء وبناء توافق الآراء. |
elle devrait poursuivre ses excellentes activités d'assistance technique et de renforcement des capacités dans les pays en développement et notamment continuer à donner aux intéressés, sur leur demande, des conseils quant aux réformes institutionnelles, en veillant à répartir équitablement son assistance entre les régions et à l'adapter aux besoins particuliers. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة التقنية ذات الجودة العالية للبلدان النامية، بما في ذلك تنفيذ أنشطة بناء القدرات فيها، وتقديم المشورة بشأن الإصلاحات المؤسسية عند الطلب. وينبغي أن يكفل الأونكتاد توزيع مساعدته توزيعاً عادلاً بين المناطق وتكييف تلك المساعدة لتلبية الاحتياجات المحددة. |
54. la CNUCED devrait aussi poursuivre ses efforts en vue d'analyser les conséquences pour le développement des accords de libreéchange NordSud, comme suite au Rapport sur le commerce et le développement, 2007 qui a fait ressortir les déséquilibres présents dans ces accords. | UN | 54- وينبغي أن يواصل الأونكتاد الجهود التي يبذلها لتحليل التأثيرات الإنمائية اتفاقات التجارة الحرة بين الشمال والجنوب، ومتابعة تقرير التجارة والتنمية، 2007، الذي سلط الضوء على الاختلالات التي تنطوي عليها هذه الاتفاقات. |