"وينبغي إتاحة" - Traduction Arabe en Français

    • devraient être disponibles
        
    • devrait être disponible
        
    • devrait être mise à la disposition
        
    • devraient être mis à disposition
        
    • devraient être mises à la disposition
        
    • devraient avoir
        
    • devraient être communiqués
        
    • devraient être mis à la disposition
        
    • il faut donner
        
    • devraient être rendues
        
    • on devrait aussi prévoir
        
    • devraient pouvoir obtenir
        
    • il conviendrait de mettre à disposition des
        
    • doivent avoir la
        
    • devrait être traitée
        
    Des enregistrements sur cassettes audio des séances publiques du Comité devraient être disponibles sur demande, à un prix raisonnable. UN وينبغي إتاحة التسجيلات السمعية للمداولات العامة للجنة لمن يطلبها وبسعر معقول.
    Cette information devrait être disponible dans les langues minoritaires et être diffusée par le canal de médias accessibles aux minorités. UN وينبغي إتاحة هذه المعلومات بلغات الأقليات وفي وسائط الإعلام المتاحة للأقليات.
    Cette évaluation devrait être mise à la disposition du Comité préparatoire lors de sa réunion de mai 2000, et de la Conférence mondiale elle-même; UN وينبغي إتاحة هذا التقييم للجنة التحضيرية لاجتماعها في أيار/مايو 2000 وللمؤتمر العالمي ذاته؛
    Des moyens appropriés permettant d'y parvenir devraient être mis à disposition. UN وينبغي إتاحة الوسائل الملائمة لتحقيق ذلك.
    Ces informations devraient être mises à la disposition du public et pouvoir être contestées en justice. UN وينبغي إتاحة مثل هذه المعلومات للجمهور، كما ينبغي أن يكون بمقدور المحاكم استعراضها.
    Les victimes d'agressions sexuelles devraient avoir accès à une prophylaxie postexposition. UN وينبغي إتاحة العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس لضحايا الاعتداءات الجنسية.
    Les noms et les points de contact organisationnels devraient être communiqués afin qu'il soit possible d'obtenir des informations supplémentaires sur l'étude de cas. UN وينبغي إتاحة اﻷسماء وجهات الرجوع التنظيمية حتى يمكن الحصول على معلومات إضافية عن الدراسة الافرادية.
    Les travaux en question devraient être mis à la disposition d'autres organisations compétentes, notamment de l'Organisation mondiale du commerce. " [par. 32] UN وينبغي إتاحة مثل هذا العمل لسائر المنظمات ذات الصلة، ولا سيما منظمة التجارة العالمية " . [الفقرة 32]
    Les publications, les informations et les services devraient être disponibles dans les langues des minorités, y compris par le biais de sites Web qui leur sont réservés. UN وينبغي إتاحة المنشورات والمعلومات والخدمات بلغات الأقليات، وذلك بوسائل منها المواقع الشبكية المخصصة لذلك.
    Des informations sur les activités spécifiques devraient être disponibles au moment de la deuxième réunion de la Conférence des Parties. UN وينبغي إتاحة معلومات عن أنشطة معينة في وقت انعقاد الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف.
    Des informations sur les activités retenues devraient être disponibles au moment de la deuxième réunion de la Conférence des Parties. UN وينبغي إتاحة معلومات عن أنشطة معينة في وقت انعقاد الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف.
    Cette même information devrait être disponible sur l'intranet. UN وينبغي إتاحة المعلومات نفسها على شبكة الإنترانت.
    Cette évaluation devrait être mise à la disposition du Comité préparatoire lors de sa réunion de mai 2000, et de la Conférence mondiale elle-même; UN وينبغي إتاحة هذا التقييم للجنة التحضيرية لاجتماعها في أيار/ مايو ٢٠٠٠ وللمؤتمر العالمي ذاته؛
    Le temps et les ressources nécessaires devraient être mis à disposition pour bien préparer les enfants et leur donner la confiance et les possibilités voulues pour exposer leur opinion; UN وينبغي إتاحة ما يكفي من الوقت والموارد حتى يكون الأطفال مستعدين استعداداً كافياً ويكتسبون الثقة وتوفر لهم الفرصة للمساهمة بآرائهم في العملية؛
    Des ressources techniques devraient être mises à la disposition des États Membres, sur demande, pour les aider à renforcer les activités axées sur la lutte contre la corruption et l’amélioration de la transparence. UN ٢٥ - وينبغي إتاحة الموارد التقنية للدول اﻷعضاء عند طلبها لدعم أنشطة مكافحة الفساد وزيادة الشفافية.
    Les améliorations dans ce domaine devraient avoir un caractère stable et prévisible. UN وينبغي إتاحة التحسن في الوصول إلى الأسواق لأقل البلدان نمواً على أساس مضمون يمكن التنبؤ به.
    Les renseignements ainsi obtenus devraient être communiqués aux autres membres de l'équipe. UN وينبغي إتاحة المعلومات التي يُحصل عليها على هذا النحو للأعضاء الآخرين في فريق خبراء الاستعراض.
    54. Les supports pédagogiques actualisés devraient être mis à la disposition du public. UN 54- وينبغي إتاحة المواد التدريبية المحدثة للجمهور.
    il faut donner aux fonctionnaires de toutes les nationalités et de toutes les catégories les mêmes possibilités de promotion fondées sur le mérite. UN وينبغي إتاحة المساواة في فرص الترقي على أساس الجدارة أمام الموظفين من جميع الجنسيات وجميع الفئات الوظيفية.
    Les données relatives aux effets des substances chimiques sur la santé et l'environnement devraient être rendues publiques; UN وينبغي إتاحة البيانات المتعلقة بالآثار الصحية والبيئية الناجمة عن المواد الكيميائية للجمهور؛
    on devrait aussi prévoir suffisamment de temps entre les réunions d'experts et les sessions des commissions pour permettre aux missions de consulter leur gouvernement tout en espaçant également les sessions. UN وينبغي إتاحة مدة زمنية كافية بين اجتماعات الخبراء ودورات اللجان لإتاحة الوقت للبعثات للتنسيق مع العواصم، كذلك ينبغي أن يترك وقت كاف بين دورات اللجنة.
    Les États Membres devraient pouvoir obtenir des informations complètes sur les travaux du CAC, dont le rapport devrait être plus largement diffusé. UN وينبغي إتاحة معلومات كاملة للدول اﻷعضاء عن أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية والسعي الى توزيع تقرير هذه اللجنة على نطاق أوسع.
    il conviendrait de mettre à disposition des informations sur la nature et la portée des accords de coopération au sein de l'organisation et de les rendre accessibles au grand public. UN وينبغي إتاحة المعلومات الخاصة بطبيعة ونطاق الترتيبات التعاونية داخل المنظمة وللجمهور عموما.
    Les prisonniers de guerre doivent avoir la possibilité de communiquer avec leur famille, conformément à la Convention de Genève. UN وينبغي إتاحة الفرصة لأسرى الحرب للاتصال بأسرهم، كما هو منصوص عليه في اتفاقية جنيف.
    c) Respectueux − L'opinion des enfants devrait être traitée avec respect et les enfants devraient avoir la possibilité d'avancer des idées et de lancer des activités. UN (ج) محترِمة - ينبغي التعاون مع آراء الأطفال باحترام وينبغي إتاحة الفرص إليهم للخروج بأفكار وأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus