Les informations demandées devraient figurer dans le prochain rapport périodique. | UN | وينبغي إدراج المعلومات المطلوبة في التقرير الدوري المقبل. |
Les informations demandées devraient figurer dans le prochain rapport périodique. | UN | وينبغي إدراج المعلومات المطلوبة في التقرير الدوري المقبل. |
La question du handicap devrait être intégrée aux enquêtes sur la maltraitance; | UN | وينبغي إدراج الإعاقة في الدراسات الاستقصائية التي تتعلق بالإيذاء؛ |
Les personnes déplacées dispersées dans les zones urbaines devraient être intégrées à ces processus et aux solutions durables connexes et y participer. | UN | وينبغي إدراج وإشراك المشردين داخلياً المنتشرين في المناطق الحضرية في هذه العمليات وفي الحلول الدائمة ذات الصلة. |
Elles devraient faire partie des définitions d'emploi et du système d'évaluation des responsables opérationnels et des coordonnateurs pour la continuité des opérations à différents niveaux. | UN | وينبغي إدراج هذه المهام في توصيفات الوظائف ذات الصلة وفي نظام التقييم الشخصي للمديرين المباشرين ومنسقي شؤون استمرارية تصريف الأعمال على مختلف المستويات. |
Ces différents modèles devraient être inclus dans les parties de la loi type concernant les articles 53, 54 et 55 de la Convention. | UN | وينبغي إدراج تلك النماذج المختلفة في التشريع النموذجي الوارد في المواد 53 و54 و55 من الاتفاقية. |
Les principes de la Déclaration du Millénaire devraient être incorporés dans le programme de travail du Département. | UN | وينبغي إدراج مبادئ إعلان الألفية في برنامج عمل الإدارة. |
Les travaux de l'Organisation internationale du Travail sur la protection sociale minimale, ainsi que ceux de la Commission de statistique devraient figurer à l'ordre du jour des débats. | UN | وينبغي إدراج عمل منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في المناقشات، وكذلك عمل لجنة الإحصاءات. |
Les rôles et les responsabilités de ces personnes devraient figurer dans leur définition d'emploi et l'évaluation de leurs états de service lors du processus de notation. | UN | وينبغي إدراج الأدوار والمسؤوليات المنوطة بهؤلاء في توصيف أعمالهم كما ينبغي الحكم على أدائهم ضمن عملية التقييم. |
Ces éléments devraient figurer dans les programmes scolaires destinés à tous les enfants, et pas uniquement à ceux qui appartiennent à des minorités ou des peuples autochtones. | UN | وينبغي إدراج هذه البرامج في المناهج الدراسية للجميع وليس في المناهج الدراسية للأقليات والشعوب الأصلية فقط. |
Les rôles et les responsabilités de ces personnes devraient figurer dans leur définition d'emploi et l'évaluation de leurs états de service lors du processus de notation. | UN | وينبغي إدراج الأدوار والمسؤوليات المنوطة بهؤلاء في توصيف أعمالهم كما ينبغي الحكم على أدائهم ضمن عملية التقييم. |
L'éducation aux droits de l'homme devrait être intégrée dans les programmes scolaires à tous les niveaux d'instruction, ainsi que dans les programmes de formation des enseignants. | UN | وينبغي إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية في جميع المراحل التعليمية، إلى جانب إعداد المعلمين. |
Une perspective de genre devrait être intégrée dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي إدراج المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام. |
Les décisions prises à la onzième session de la Conférence devraient être intégrées dans le programme de coopération technique de la CNUCED. | UN | وينبغي إدراج القرارات المتخذة في الأونكتاد الحادي عشر في برنامج الأونكتاد للتعاون التقني. |
Elles devraient faire partie des définitions d'emploi et du système d'évaluation des responsables opérationnels et des coordonnateurs pour la continuité des opérations à différents niveaux. | UN | وينبغي إدراج هذه المهام في توصيفات الوظائف ذات الصلة وفي نظام التقييم الشخصي للمديرين المباشرين ومنسقي شؤون استمرارية تصريف الأعمال على مختلف المستويات. |
Tous les articles devraient être inclus même s'ils ne répondent pas aux caractéristiques figurant dans l'annexe 3, auquel cas ils feront l'objet d'observations par la partie iraquienne. | UN | وينبغي إدراج جميع البنود حتى ولو لم تدخل ضمن المواصفات الواردة في المرفق ٣، مشفوعة بتعليقات من الجانب العراقي بشأن كل حالة. |
Les principes de l'intérêt supérieur de l'enfant et de l'interdiction de la discrimination à l'égard des enfants devraient être incorporés dans la législation nationale, et il devrait être possible de les invoquer devant les tribunaux. | UN | وينبغي إدراج المبادئ المتصلة بمصلحة الطفل وحظر التمييز فيما يتصل باﻷطفال في القانون المحلي، وينبغي أن يكون الاستشهاد بهذه اﻷحكام أمام المحاكم ممكنا. |
Les directives relatives aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement doivent encourager les équipes de pays des Nations Unies à promouvoir la coopération triangulaire et Sud-Sud; les résultats doivent figurer dans les rapports des organismes des Nations Unies. | UN | ينبغي أن تشجع المبادئ التوجيهية لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تعزيز التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛ وينبغي إدراج النتائج ضمن تقارير المنظمات التابعة للأمم المتحدة |
La mise en œuvre renforcée des présentes Lignes directrices devrait être inscrite dans les programmes de coopération aux fins du développement. | UN | وينبغي إدراج التنفيذ المعزز لهذه المبادئ التوجيهية في برامج التعاون الإنمائي. |
Une clause de sauvegarde reconnaissant cette possibilité devrait être incorporée dans le projet, et la question laissée à l'application ou l'interprétation des instruments pertinents. | UN | وينبغي إدراج بند وقائي يقر بهذه الإمكانية، مع ترك أمر حسم هذه المسألة لما يحدث من تطورات بموجب أحكام الصكوك ذات الصلة. |
Ces engagements devraient être intégrés au Règlement intérieur du Conseil de sécurité. | UN | وينبغي إدراج ذلك التعهد في النظام الداخلي لمجلس اﻷمن. |
Ces normes devraient être inscrites dans les textes législatifs du Myanmar et, notamment, dans la nouvelle Constitution qui doit être rédigée. | UN | وينبغي إدراج معايير كهذه في قانون ميانمار وتشريعاتها، بما في ذلك الدستور الجديد المقرر صياغته. |
Une dimension sexospécifique doit être intégrée aux initiatives en faveur de la paix, à l’action humanitaire et aux politiques de consolidation de la paix. | UN | وينبغي إدراج منظور نوع الجنس في عملية تعزيز السلم والسياسات اﻹنسانية وسياسات بناء السلم. |
La formation à la gestion des dossiers devrait faire partie de la formation à la mission. | UN | وينبغي إدراج التدريب على إدارة السجلات كجزء من التدريب اللازم للبعثة. |
Les perspectives des populations les plus vulnérables doivent être intégrées à la planification ainsi qu'à la mise en œuvre de la réduction des risques de catastrophe, et leurs contributions doivent être prises en compte dans le cadre d'une intégration de la réduction des risques de catastrophe à l'échelle de la communauté. | UN | وينبغي إدراج وجهات نظر الفئات الأكثر ضعفاً في تخطيط الحد من أخطار الكوارث وفي تنفيذه على السواء. |
La position des États africains sur le droit de veto devrait être prise en compte et la composition du Conseil devrait être élargie de manière à porter le nombre de sièges à 25 ou 26. | UN | وينبغي إدراج المواقف الأفريقية إزاء حق النقض وتوسيع العضوية إلى 25 أو 26 عضوا. |