"وينبغي إنشاء" - Traduction Arabe en Français

    • devrait être créé
        
    • devraient être mis en place
        
    • devrait être créée
        
    • devraient être créés
        
    • il faudrait créer un
        
    • il faudrait mettre en place
        
    • devrait être établi
        
    • devrait être mis en place
        
    • il conviendrait de mettre en place
        
    • il faudrait établir
        
    • devraient être créées
        
    • devraient être établis
        
    • doivent être mis en place
        
    • il faut créer
        
    • il faut mettre en place
        
    Un mécanisme devrait être créé pour informer tous les États Membres lorsque des réunions sont convoquées à bref délai. UN وينبغي إنشاء آليـة ﻹبلاغ جميع الدول اﻷعضاء عن الاجتماعات التي تعقد على وجه السرعة.
    Des mécanismes de financement prévisibles et durables devraient être mis en place; UN وينبغي إنشاء آلية تمويل يمكن التنبؤ بها ومستدامة.
    Une base de données internationale devrait être créée à cette fin. UN وينبغي إنشاء قاعدة بيانات دولية لهذا الغرض.
    Ce comité ainsi que d'autres comités spéciaux devraient être créés sans plus attendre. UN وينبغي إنشاء هذه اللجنة، وأيضاً اللجان المخصصة اﻷخرى دون مزيد من التأخير.
    il faudrait créer un centre international de notification dont les fonctions essentielles seraient les suivantes: UN وينبغي إنشاء مركز دولي للإخطار. وسيضطلع المركز أساساً بالوظيفة التالية:
    il faudrait mettre en place un système de surveillance pour les cas où des négligences sont commises à cet égard. UN وينبغي إنشاء آليات للإشراف على حالات الإهمال في تقديم هذه المساعدة.
    Un tribunal criminel international permanent devrait être établi l'année prochaine. UN وينبغي إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في العام المقبل.
    Un dispositif devrait être mis en place pour connaître des fautes professionnelles éventuelles des juges. UN وينبغي إنشاء آلية للتصدي لاحتمال وقوع سوء سلوك من القضاة.
    il conviendrait de mettre en place des structures et des programmes de réhabilitation physique et psychologique et de réinsertion sociale en faveur des mineurs. UN وينبغي إنشاء مرافق وبرامج لمعالجة الأحداث بدنيا ونفسانيا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    il faudrait établir des mécanismes pour que les autochtones participent pleinement à l'administration des sites culturels de leur propre patrimoine. UN وينبغي إنشاء آليات يتسنى من خلالها للسكان الأصليين ان يشاركوا مشاركة كاملة في ادارة المواقع الثقافية لتراثهم الثقافي.
    Un groupe de contact composé d'États ayant des positions différentes sur la situation devrait être créé pour engager un processus susceptible de déboucher sur un tel dialogue. UN وينبغي إنشاء فريق اتصال يتألف من دول ذات مواقف مختلفة من الوضع من أجل الشروع في عملية تُفضي إلى مثل هذا الحوار.
    Un organisme de lutte contre la discrimination devrait être créé pour gérer avec rapidité et efficacité le système de mesures d'incitation et de sanctions de façon à en assurer la légitimité. UN وينبغي إنشاء هيئة لمكافحة التمييز لكي تدير نظام الحوافز والجزاءات بسرعة وفعالية بغية ضمان مشروعية النظام.
    Des services et des programmes pour la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des mineurs devraient être mis en place. UN وينبغي إنشاء مرافق ووضع برامج تسمح للأحداث باستعادة صحتهم البدنية والنفسية وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    Une institution supérieure de contrôle des finances publiques devrait être créée en tant qu'organisme indépendant chargé de suivre de près l'utilisation des fonds publics. UN وينبغي إنشاء مؤسسة عليا لتدقيق الحسابات كهيئة مستقلة تتولى تمحيص استخدام الأموال العامة.
    Un bureau de renseignements et un service d'enregistrement des tombes devraient être créés, conformément aux dispositions des Conventions de Genève. UN وينبغي إنشاء مكتب معلومات ودائرة لتسجيل المقابر، على النحو المنصوص عليه في اتفاقيات جنيف.
    il faudrait créer un ministère de la justice qui serait chargé de ces domaines, avec les exceptions susmentionnées. UN وينبغي إنشاء وزارة للعدل لمباشرة المسؤولية في هذه المجالات مع الاستثناءات المذكورة أعلاه.
    il faudrait mettre en place des systèmes efficaces de préservation et distribution des ressources en eau. UN وينبغي إنشاء شبكات ذات كفاءة لحفظ المياه وتوزيعها.
    Ce comité devrait être établi par décret ou s'inscrire dans un cadre juridique, selon qu'il sera approprié. UN وينبغي إنشاء اللجنة بمرسوم بقانون أو بموجب إطار قانوني، حسب الاقتضاء.
    Un conseil d'administration devrait être mis en place conformément aux règles des Nations Unies. UN وينبغي إنشاء مجلس أمناء وفقاً للقواعد المعمول بها في الأمم المتحدة.
    À cette fin, il conviendrait de mettre en place des mécanismes régionaux appropriés, indispensables à la concrétisation de cette volonté commune d'assurer collectivement le maintien de la paix et de la sécurité. UN وينبغي إنشاء اﻵلية اﻹقليمية المناسبة اللازمة ﻹعطاء شكل محدد لهذه الرغبة المتقاسمة في صون السلم واﻷمن بشكل جماعي.
    il faudrait établir une Cour internationale de justice pour le climat et l'environnement afin de punir les crimes commis contre la nature. UN وينبغي إنشاء محكمة دولية للعدالة المناخية والبيئية للمعاقبة على الجرائم المرتكبة ضد الطبيعة.
    Des sociétés régionales de protection des consommateurs devraient être créées pour jouer un rôle dynamique en changeant les modes de consommation des clients. UN وينبغي إنشاء جمعيات إقليمية لحماية المستهلك للقيام بدور استباقي في تغيير أنماط الاستهلاك التي يتبعها المستهلك.
    Des mécanismes efficaces, effectifs et responsables pour la mobilisation et l'utilisation équitable des ressources publiques existantes devraient être établis. UN وينبغي إنشاء آليات تتسم بالكفاءة والفعالية وتخضع للمساءلة لكي تعبئ الموارد العامة المتاحة وتستخدمها استخداماً منصفاً.
    Les dispositifs de responsabilisation doivent être mis en place, comme par exemple des sanctions en cas de non-respect de la loi. UN وينبغي إنشاء آليات مساءلة، مثل العقوبات على عدم الامتثال للقانون.
    il faut créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions et il convient que tous les États de chaque région adhèrent aux traités établissant de telles zones. UN وينبغي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة في أقاليم أخرى وينبغي لجميع الدول في كل إقليم أن تنضم إلى أي معاهدة تنشئ منطقة من هذا القبيل.
    il faut mettre en place les mécanismes et les effectifs nécessaires pour retirer le plus tôt possible les avantages attendus de cette initiative. UN وينبغي إنشاء الآليات وتنسيب الموظفين كي تتحقق فوائد المبادرة في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus