"وينبغي اتخاذ إجراءات" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures devraient être prises
        
    • des mesures doivent être prises
        
    • devraient être appuyées par une action
        
    des mesures devraient être prises pour améliorer l'accès à la justice et mettre en place un système de justice pour mineurs efficace. UN وينبغي اتخاذ إجراءات للارتقاء بالوصول إلى العدالة، وإنشاء نظام فعال لقضاء الأحداث.
    des mesures devraient être prises pour accélérer l'examen des demandes de statut consultatif et faire en sorte que le processus d'octroi de ce statut soit plus transparent. UN وينبغي اتخاذ إجراءات للاسراع في عملية طلب الحصول على المركز الاستشاري وضمان قدر أكبر من الشفافية في منح المركز الاستشاري.
    des mesures devraient être prises pour modifier la législation existante ou adopter de nouvelles dispositions afin d'assurer la protection des droits fondamentaux des femmes et de placer le principe de l'égalité des sexes à la base de lois et de pratiques propres à favoriser la promotion de la femme. UN وينبغي اتخاذ إجراءات لتعديل التشريعات القائمة أو إدخال تشريعات جديدة لضمان حماية حقوق الإنسان للمرأة والاعتراف بمبدأ المساواة بين الجنسين كأساس للقوانين والممارسات التي تعزز قضايا المرأة.
    des mesures doivent être prises aussi bien dans les pays d'origine que dans les pays d'accueil. UN وينبغي اتخاذ إجراءات في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة على السواء.
    des mesures doivent être prises pour réévaluer périodiquement les circonstances qui ont conduit à adopter les mesures extraordinaires en question et lever éventuellement les dérogations dès que ces circonstances ont disparues. UN وينبغي اتخاذ إجراءات عمل مناسبة للمواظبة بانتظام على إعادة تقدير الظروف التي أدت إلى اعتماد تلك التدابير بغية رفع الاستثناءات حالما تزول تلك الظروف.
    90. Les politiques sectorielles internes élaborées par les pays en développement devraient être appuyées par une action internationale qui leur soit favorable. UN ٠٩ - وينبغي اتخاذ إجراءات دولية مواتية تدعم السياسات القطاعية المحلية التي وضعتها البلدان النامية.
    des mesures devraient être prises pour modifier la législation existante ou adopter de nouvelles dispositions afin d'assurer la protection des droits fondamentaux des femmes et de placer le principe de l'égalité des sexes à la base de lois et de pratiques propres à favoriser la promotion de la femme. UN وينبغي اتخاذ إجراءات لتعديل التشريعات القائمة أو إدخال تشريعات جديدة من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان للمرأة والاعتراف بمبدأ المساواة بين الجنسين كأساس للقوانين والممارسات التي تعزز قضايا المرأة.
    Il faudrait tout faire pour empêcher les armes de destruction massive et leurs vecteurs de tomber entre les mains de terroristes et des mesures devraient être prises pour assurer la gestion des sources radioactives dans des conditions de sûreté et de sécurité. UN وينبغي القيام بكل شيء لمنع أسلحة الدمار الشامل وطرق إطلاقها، من أن تقع في أيدي الإرهابيين، وينبغي اتخاذ إجراءات لضمان الإدارة المأمونة والسليمة لمصادر الإشعاعات.
    des mesures devraient être prises pour que les pays en développement aient moins de difficultés à exporter leurs produits agricoles vers les pays développés. UN 15 - وينبغي اتخاذ إجراءات على وجه الخصوص لتسهيل وصول الصادرات الزراعية للبلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    des mesures devraient être prises pour aider au développement institutionnel qui favoriserait la promotion du droit international et encouragerait toujours plus d'États à devenir parties aux instruments internationaux. UN وينبغي اتخاذ إجراءات لدعم التطوير المؤسسي للنهوض بالقانون الدولي ولتشجيع مزيد من الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية.
    des mesures devraient être prises pour appuyer le développement des institutions chargées de promouvoir le droit international et pour encourager davantage d'États à devenir parties aux instruments internationaux. UN وينبغي اتخاذ إجراءات لدعم التنمية المؤسسية لتعزيز القانون الدولي ولتشجيع المزيد من الدول على الانضمام إلى الصكوك الدولية.
    29. des mesures devraient être prises pour intégrer la notion de parité dans la planification des priorités du secrétariat. UN 29- وينبغي اتخاذ إجراءات لتعميم المنظور الجنساني عند تخطيط أولويات الأمانة.
    c) des mesures devraient être prises pour éliminer les comportements et pratiques négatifs d’ordre traditionnel, religieux et culturel qui poussent la femme à la soumission et renforcent les inégalités entre les sexes; UN ج - وينبغي اتخاذ إجراءات ﻹزالة المواقف والممارسات التقليدية، والدينية والثقافية السلبية السائدة، التي تعمل على إخضاع المرأة وتعزز من عدم المساواة بين الجنسين.
    des mesures devraient être prises pour modifier la législation actuelle ou adopter de nouvelles lois afin d'assurer la protection des droits fondamentaux des femmes et de faire de l'égalité entre les sexes la base de lois et de pratiques qui tiennent compte des préoccupations des femmes. UN وينبغي اتخاذ إجراءات من أجل تغيير التشريعات القائمة أو اﻷخذ بتشريعات جديدة لكفالة احترام حقوق اﻹنسان للمرأة وللاعتراف بمبدأ المساواة بين الجنسين باعتباره اﻷساس للقوانين والممارسات التي تروﱢج لاهتمامات المرأة.
    des mesures devraient être prises pour modifier la législation existante ou adopter de nouvelles dispositions afin d'assurer la protection des droits fondamentaux des femmes et de placer le principe de l'égalité des sexes à la base de lois et de pratiques propres à favoriser la promotion de la femme. UN وينبغي اتخاذ إجراءات لتعديل التشريعات القائمة أو سن تشريعات جديدة من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والاعتراف بمبدإ المساواة بين الجنسين كأساس للقوانين والممارسات، مما يفضي إلى تعزيز الاهتمام بشواغل المرأة.
    129. des mesures devraient être prises pour garantir l'application de la section D de l'article premier de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, afin de veiller à ce qu'un régime de protection sous l'autorité du HautCommissaire des Nations Unies pour les réfugiés soit accordé aux réfugiés palestiniens, et en particulier à ceux qui se trouvent actuellement dans des camps en Cisjordanie et à Gaza. UN 129- وينبغي اتخاذ إجراءات لتطبيق المادة 1 دال من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين لضمان أن يكون هناك نظام للحماية خاضع لسلطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ينطبق على اللاجئين الفلسطينيين، ولا سيما المقيمين منهم حالياً في مخيمات الضفة الغربية وغزة.
    des mesures doivent être prises contre toutes les formes d'intolérance, car les victimes de racisme peuvent souffrir de formes multiples de discrimination menant à la pauvreté, au sous-développement, à la marginalisation, à l'exclusion sociale et aux disparités économiques. UN وينبغي اتخاذ إجراءات ضد جميع أشكال التعصب، بالنظر إلى أنه يمكن أن يعاني ضحايا العنصرية من تمييز مضاعف يمكن أن يؤدي إلى الفقر، والتخلف، والتهميش، والإقصاء الاجتماعي والتفاوتات الاقتصادية.
    des mesures doivent être prises à tous les niveaux pour assurer l'intégration effective de l'Afrique dans le commerce mondial, et surtout lui permettre d'écouler ses produits agricoles, notamment : UN 109 - وينبغي اتخاذ إجراءات على جميع المستويات بغرض كفالة إدماج أفريقيا بفعالية في التجارة العالمية، لا سيما بالنسبة إلى منتجاتها الزراعية، بما يشمل:
    Le désarmement ne doit plus être traité comme le parent pauvre à côté des deux autres volets du Traité, et des mesures doivent être prises pour dissiper les doutes au sujet de la capacité de l'AIEA de prévenir la prolifération. UN إن نزع السلاح لم يعد ينبغي أن يعالج بوصفه " الحلقة الضعيفة " للركنين الآخرين للمعاهدة، وينبغي اتخاذ إجراءات لتبديد الشكوك حول قدرة الوكالة الدولية على منع الانتشار.
    90. Les politiques sectorielles internes élaborées par les pays en développement devraient être appuyées par une action internationale qui leur soit favorable. UN ٠٩ - وينبغي اتخاذ إجراءات دولية مواتية تدعم السياسات القطاعية المحلية التي تضعها البلدان النامية.
    90. Les politiques sectorielles internes élaborées par les pays en développement devraient être appuyées par une action internationale qui leur soit favorable. UN ٠٩ - وينبغي اتخاذ إجراءات دولية مواتية تدعم السياسات القطاعية المحلية التي وضعتها البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus