"وينبغي اتخاذ التدابير" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures devraient être prises
        
    • des mesures doivent être prises
        
    • il faudrait prendre des mesures
        
    • il faudrait prendre les mesures
        
    • des dispositions doivent être prises
        
    • des mesures devront être prises
        
    des mesures devraient être prises pour assurer la pleine participation des femmes au processus de prise de décisions à tous les niveaux. UN وينبغي اتخاذ التدابير لتحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار علـى جميـع المستويـات.
    des mesures devraient être prises pour faciliter une adhésion rapide et négociée à l’OMC des pays africains qui ne sont pas encore membres de cette organisation. UN وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لانضمام البلدان اﻷفريقية غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى هذه المنظمة انضماما سريعا ومتفاوضا عليه.
    des mesures doivent être prises pour s'assurer que les personnes handicapées sont impliquées dans les programmes de coopération internationale. UN وينبغي اتخاذ التدابير بغية كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج التعاون الدولي.
    des mesures doivent être prises pour s'assurer qu'ils bénéficient de la protection voulue. UN وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لضمان توفر الحماية اللازمة للشعوب القبلية.
    il faudrait prendre des mesures correctives pour y remédier. UN وينبغي اتخاذ التدابير العلاجية اللازمة لتناول تلك الشواغل.
    Dans ce contexte, il faudrait prendre les mesures suivantes : UN وينبغي اتخاذ التدابير التالية في هذا الصدد:
    des dispositions doivent être prises pour veiller à ce que les informations recueillies et légitimement mises en commun à une fin ne soient utilisées de façon inappropriée à une autre. UN وينبغي اتخاذ التدابير الاحتياطية اللازمة لحفظ المعلومات التي يتم جمعها وتشاركها بطريقة شرعية لغرض محدد والحيلولة دون استخدام هذه المعلومات على نحو غير ملائم لأية أغراض أخرى.
    des mesures devront être prises pour assurer une participation, sur un pied d'égalité, des Etats Membres aux activités des organes directeurs des organisations chargées des activités opérationnelles. UN وينبغي اتخاذ التدابير لكفالة الاشتراك المتكافئ للدول اﻷعضاء في أعمال مجالس إدارات منظمات جهاز اﻷنشطة التنفيذية.
    332. des mesures devraient être prises pour renforcer les mécanismes de surveillance de l'application de la Convention. UN ٣٣٢ - وينبغي اتخاذ التدابير لتدعيم آليات رصد الاتفاقية.
    des mesures devraient être prises pour combattre les comportements et les stéréotypes traditionnels et sensibiliser la société à la situation et aux besoins des jeunes filles, des enfants handicapés, des enfants souffrant du VIH/sida, des enfants des zones rurales, des enfants socialement défavorisés ou des enfants rastafari. UN وينبغي اتخاذ التدابير لمكافحة المواقف واﻷفكار المقولبة التقليدية وتوعية المجتمع بحالة واحتياجات الفتيات، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو متلازمة نقص المناعة المكتسب، واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية أو اﻷطفال المحرومين اجتماعيا واﻷطفال الراستافاريين.
    68. des mesures devraient être prises pour renforcer les mécanismes de surveillance de l'application de la Convention. UN ٨٦- وينبغي اتخاذ التدابير لتدعيم آليات رصد الاتفاقية.
    des mesures devraient être prises pour promouvoir la souveraineté alimentaire fondée sur les droits à l'alimentation et à l'autodétermination. UN 52 - وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع السيادة الغذائية على أساس الحق في الغذاء وتقرير المصير.
    des mesures devraient être prises pour faire respecter la primauté du droit et lutter contre le travail forcé dans les zones rurales. UN 142 - وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لإنفاذ سيادة القانون ومكافحة السخرة في المناطق الريفية.
    des mesures devraient être prises pour combattre les comportements et les stéréotypes traditionnels et sensibiliser la société à la situation et aux besoins des jeunes filles, des enfants handicapés, des enfants souffrant du VIH/SIDA, des enfants des zones rurales, des enfants socialement défavorisés ou des enfants rastafari. UN وينبغي اتخاذ التدابير لمكافحة المواقف واﻷفكار المقولبة التقليدية وتوعية المجتمع بحالة واحتياجات الفتيات، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو مرض اﻹيدز، واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية أو اﻷطفال المحرومين اجتماعيا واﻷطفال الراستافاريين.
    des mesures doivent être prises pour éliminer la discrimination dont souffrent les petites filles et les jeunes femmes et pour leur assurer la pleine jouissance de tous les droits fondamentaux et libertés premières, au moyen de politiques, de plans d'action et de programmes d'ensemble conçus dans une perspective égalitaire. UN وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد الفتيات والشابات وكفالة تمتعهن التام بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية من خلال وضع سياسات شاملة وخطط للعمل وبرامج قائمة على المساواة بين الجنسين.
    des mesures doivent être prises pour éliminer la discrimination dont souffrent les petites filles et les jeunes femmes et pour leur assurer la pleine jouissance de tous les droits fondamentaux et des libertés premières, au moyen de politiques, de plans d'action et de programmes d'ensemble conçus dans une perspective égalitaire. UN وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد الفتيات والشابات وكفالة تمتعهن التام بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية من خلال وضع سياسات شاملة وخطط للعمل وبرامج قائمة على المساواة بين الجنسين.
    des mesures doivent être prises pour éliminer la discrimination dont souffrent les petites filles et les jeunes femmes et pour leur assurer la pleine jouissance de tous les droits fondamentaux et libertés premières, au moyen de politiques, de plans d'action et de programmes d'ensemble conçus dans une perspective égalitaire. UN وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد الفتيات والشابات وكفالة تمتعهن التام بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية من خلال وضع سياسات شاملة وخطط للعمل وبرامج قائمة على المساواة بين الجنسين.
    9.16 il faudrait prendre des mesures pour veiller à ce que les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays bénéficient de services de santé de base, y compris en ce qui concerne la planification de la famille. UN ٩-١٦ وينبغي اتخاذ التدابير التي تكفل حصول المشردين داخليا على خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    De ce point de vue, le Département de l'information est appelé à jouer un rôle fondamental et la délégation indonésienne pense qu'il faudrait prendre des mesures pour renforcer ce département, afin qu'il puisse répondre aux espérances que les Etats Membres mettent en lui. UN ويمكن أن ينتظر من إدارة شؤون اﻹعلام أن تؤدي دورا أساسيا، وينبغي اتخاذ التدابير لتعزيزها بحيث تستطيع الوفاء باﻵمال التي تعقدها عليها الدول اﻷعضاء.
    12. Pour favoriser le désarmement nucléaire, réduire le risque d'une guerre nucléaire et diminuer le rôle des armes nucléaires dans les politiques nationales de sécurité, il faudrait prendre les mesures suivantes : UN 12 - وينبغي اتخاذ التدابير التالية لتعزيز نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية والتقليل من دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية الوطنية:
    Pour favoriser le désarmement nucléaire, réduire le risque d'une guerre nucléaire et diminuer le rôle des armes nucléaires dans les politiques nationales de sécurité, il faudrait prendre les mesures suivantes : UN 12 - وينبغي اتخاذ التدابير التالية لتعزيز نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية والتقليل من دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية الوطنية:
    des dispositions doivent être prises pour veiller à ce que les informations recueillies et légitimement mises en commun à une fin ne soient utilisées de façon inappropriée à une autre. UN وينبغي اتخاذ التدابير الاحتياطية اللازمة لحفظ المعلومات التي يتم جمعها وتشاركها بطريقة شرعية لغرض محدد والحيلولة دون استخدام هذه المعلومات على نحو غير ملائم لأية أغراض أخرى.
    des dispositions doivent être prises pour veiller à ce que les informations recueillies et légitimement mises en commun à une fin ne soient utilisées de façon inappropriée à une autre. UN وينبغي اتخاذ التدابير الاحتياطية اللازمة لحفظ المعلومات التي يتم جمعها وتشاركها بطريقة شرعية لغرض محدد والحيلولة دون استخدام هذه المعلومات على نحو غير ملائم لأية أغراض أخرى.
    des mesures devront être prises pour aider non seulement les pays qui ont des arriérés de paiement au titre de leur dette mais également ceux qui ont continué de s'acquitter de leurs obligations à un coût considérable pour leur économie et ceux où la pauvreté est généralisée. UN وينبغي اتخاذ التدابير لا لمساعدة البلدان المتأخرة عن تسديد مدفوعات ديونها فحسب، ولكن لتقديم المساعدة أيضا إلى البلدان التي تواصل الوفاء بالتزاماتها بتكلفة كبيرة لاقتصاداتها، وإلى البلدان التي تتصدى للفقر الواسع النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus