"وينبغي بالتالي" - Traduction Arabe en Français

    • il faut donc
        
    • doit donc être
        
    • il faudrait donc
        
    • devraient donc être
        
    • devrait donc être
        
    • devraient être entreprises
        
    • en conséquence
        
    • il faudrait par conséquent
        
    • et doit donc
        
    • il faudra donc
        
    • doivent donc être
        
    • devraient par conséquent
        
    il faut donc que les gouvernements s'attaquent résolument au problème du racisme. UN وينبغي بالتالي للحكومات أن تتبع نهجا حازما للتصدي للعنصرية.
    il faut donc disposer de services prêts à prendre en charge et à protéger celles qui se manifestent. UN وينبغي بالتالي توفير الخدمات لكفالة مؤازرتهن وحمايتهن.
    Retarder la décision ne ferait qu'affaiblir le projet de convention, lequel doit donc être adopté sans être mis aux voix. UN وإن إرجاء اتخاذ إجراء بهذا الشأن لن يعمل سوى على إضعاف مشروع الاتفاقية وينبغي بالتالي اعتماده دون تصويت.
    il faudrait donc prévoir une réunion de consultations sur ce document. UN وينبغي بالتالي تخصيص اجتماع ﻹجراء مشاورات بشأن تلك الوثيقة.
    La collaboration, les partenariats et la coopération entre toutes les parties prenantes, y compris la société civile et les associations féminines, devraient donc être encouragés. UN وينبغي بالتالي تعزيز التعاون والشراكات بين جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والمنظمات النسائية.
    Le projet d'articles devrait donc être rédigé négativement. UN وينبغي بالتالي أن تصاغ مشاريع المواد بصيغة النفي.
    2. Affirme que les approches mondiale et régionales du désarmement sont complémentaires et que les deux démarches devraient être entreprises simultanément pour promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales; UN 2 - تؤكد أن النهج العالمية والإقليمية تجاه نـزع السلاح يكمل كل منها الآخر، وينبغي بالتالي اتباعها في آن واحد من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    il faut donc poursuivre les travaux menés d'une manière qui soit acceptable pour tous les participants. UN وينبغي بالتالي مواصلة العمل بطريقة يقبلها جميع المشاركين.
    Tous ces objectifs se renforcent les uns les autres et il faut donc les poursuivre de manière concomitante dans un cadre intégré. UN وجميع تلك الأهداف يعزز بعضها بعضا وينبغي بالتالي السعي إلى تحقيقها بصورة متزامنة ضمن إطار متكامل.
    il faut donc assurer la cohérence des politiques et appuyer les efforts de mise en oeuvre au niveau des pays sur la base de cadres de développement contrôlés par les autorités nationales. UN وينبغي بالتالي ضمان التماسك السياسي ودعم جهود البلدان في مجال التنفيذ بناء على أطر إنمائية تابعة للبلدان.
    il faut donc veiller à définir clairement les critères de cette validité. UN وينبغي بالتالي الحرص على تحديد شروط صحة هذه التحفظات تحديدا واضحا.
    Toute modification du mode d'utilisation d'un véhicule doit figurer sur sa vignette et doit donc être signalée à l'Administration du garage qui prendra les dispositions nécessaires. UN ولا بد من إظهار أية تغييرات قد تطرأ على استخدام المركبة في الشارات الخاصة بها وينبغي بالتالي إبلاغ إدارة المرأب بتلك التغييرات لتجهيز الشارات تبعا لذلك.
    Toute modification du mode d'utilisation d'un véhicule doit figurer sur sa vignette et doit donc être signalée à l'Administration du garage qui prendra les dispositions nécessaires. UN ولا بد من إظهار أية تغييرات قد تطرأ على استخدام المركبة في الشارات الخاصة بها وينبغي بالتالي إبلاغ إدارة المرأب بتلك التغييرات لتجهيز الشارات تبعا لذلك.
    il faudrait donc mettre l'accent sur l'obligation de mise en œuvre des constatations du Comité incombant aux États parties. UN وينبغي بالتالي التشديد على الالتزام بتنفيذ نتائج تحقيق اللجنة التي تفرض على الدول الأعضاء.
    Mais le Programme d'action mondial pour la jeunesse ne comporte toujours pas d'indicateurs quantifiables qu'il faudrait donc intégrer. UN ومع ذلك، ثمة مؤشرات قابلة للقياس لا تزال مفقودة في برنامج العمل العالمي للشباب، وينبغي بالتالي استكمالها.
    La collaboration, les partenariats et la coopération entre toutes les parties prenantes, y compris la société civile et les associations féminines, devraient donc être encouragés. UN وينبغي بالتالي تعزيز التعاون والشراكات بين جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والمنظمات النسائية.
    Les évaluations représentent une charge financière et technique importante pour les pays en développement; elles devraient donc être conduites de la manière la plus économique possible, avec l'appui des pays développés et des organisations internationales. UN فالتقييمات تفرض على البلدان النامية أعباء مالية وتقنية كبيرة وينبغي بالتالي أن تجري بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة، وأن تمد البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية يد المساعدة في أدائها.
    La portée des discussions sur la modélisation devrait donc être élargie pour tenter de comprendre les retombées. UN وينبغي بالتالي توسيع المناقشات عن النمذجة لكي تشمل فهماً للآثار غير المباشرة.
    2. Affirme que les approches mondiale et régionales du désarmement sont complémentaires et que les deux démarches devraient être entreprises simultanément pour promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales ; UN 2 - تؤكد أن النهج العالمية والإقليمية تجاه نـزع السلاح يكمل كل منها الآخر، وينبغي بالتالي اتباعها في آن واحد من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    en conséquence, le HCR devrait revoir ses fondements juridiques et les adapter aux exigences actuelles. UN وينبغي بالتالي للمفوضية أن تستعرض قاعدتها القانونية وأن تكيفها مع الاحتياجات الراهنة.
    il faudrait par conséquent se doter d'un dispositif efficace pour prévenir et lutter contre ce phénomène. UN وينبغي بالتالي إقامة جهاز فعال يسمح للبلد بمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    il faudra donc s'assurer que les compétences sollicitées auprès de consultants ne sont pas disponibles en interne ou sur place. UN وينبغي بالتالي بذل جهود للتأكد من أن الدعم الملتمس في شكل خبرات استشارية لا يوجد بالفعل داخل البعثة أو في الموقع.
    Les opinions des enfants doivent donc être respectées et prises en compte. UN وينبغي بالتالي احترام آراء الطفل وأخذها في الحسبان.
    Le mandat du Centre est important, et des ressources adéquates devraient par conséquent être mises à sa disposition pour qu'il puisse s'en acquitter efficacement. UN وقال إن ولاية المركز ولاية هامة وينبغي بالتالي إتاحة موارد كافية لضمان تنفيذها بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus