"وينبغي تشجيع الدول" - Traduction Arabe en Français

    • il faudrait encourager les États
        
    • les États devraient être encouragés
        
    • il faut encourager les États
        
    • les États devraient être invités
        
    • les Etats devraient être encouragés
        
    • les États doivent être encouragés
        
    • il convient d'encourager les États
        
    • les États doivent être invités
        
    • il faut vivement encourager les États
        
    il faudrait encourager les États Membres à conclure des accords de transfèrement en utilisant le traité type des Nations Unies, qui exige le consentement du détenu. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على إبرام اتفاقات نقل السجناء باستخدام المعاهدة النموذجية التي وضعتها الأمم المتحدة، وتقتضي هذه الاتفاقات موافقة السجين.
    il faudrait encourager les États Membres à revenir autant que possible à la pratique antérieure. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام باتباع الممارسة السابقة إلى أقصى حد ممكن.
    les États devraient être encouragés à faire appel à la société civile et aux organisations non gouvernementales lorsqu'il s'agit d'envisager de nouvelles mesures de confiance éventuelles et, s'il y a lieu, d'appliquer celles-ci. UN وينبغي تشجيع الدول على إشراك مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لدى النظر في إمكانية وضع تدابير جديدة لبناء الثقة وتطبيقها عند الإمكان.
    les États devraient être encouragés à fournir, dans leurs rapports à ces organes, des informations sur la situation des femmes, de jure et de facto. UN وينبغي تشجيع الدول على تقديم معلومات عن حالة المرأة من الناحيتين القانونية والواقعية في تقاريرها المقدمة الى هيئات رصد تنفيذ المعاهدات.
    il faut encourager les États non dotés de l'arme nucléaire à poursuivre leurs efforts et à faire avancer les propositions visant à créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. UN وينبغي تشجيع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة بذل جهودها والتقدم بمقترحات بشأن إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    22. les États devraient être invités à participer à des échanges d'informations concernant des aspects législatifs, administratifs et pratiques de l'application des sanctions. UN 22 - وينبغي تشجيع الدول على التعاون في تبادل المعلومات عن تنفيذ الجزاءات على المستوى التشريعي والإداري والعملي.
    les Etats devraient être encouragés à prendre des mesures internationales et régionales et restreindre l'exigence des visas d'entrée pour des séjours temporaires ... UN وينبغي تشجيع الدول على اتخاذ تدابير دولية وإقليمية، وعلى التقليل من الحاجة إلى تأشيرات الدخول في حالة الزيارات المؤقتة.
    41. les États doivent être encouragés à respecter les termes de la Déclaration sur les droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent. UN 41- وينبغي تشجيع الدول على الامتثال لإعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه.
    195. il convient d'encourager les États à respecter la Déclaration sur les droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité du pays où elles vivent. UN 195- وينبغي تشجيع الدول على الامتثال لإعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه.
    il faudrait encourager les États Membres à revoir leur législation existante en concertation avec le Secrétariat de sorte que les épouses de fonctionnaires soient autorisées à travailler dans le pays, ce qui permettrait à l'Organisation de recruter et de garder à son service les fonctionnaires les plus brillants et les plus compétents; UN وينبغي تشجيع الدول اﻷعضاء على استعراض التشريعات الوطنية السارية بالتعاون مع اﻷمانة العامة للسماح لﻷزواج في اﻷمم المتحدة بالعمل، كيما تكون اﻷحوال مهيئة لاجتذاب أكثر الموظفات كفاءة وذكاء والاحتفاظ بهن.
    il faudrait encourager les États qui ont ratifié moins d'instruments à en ratifier plus, car les progrès à cet égard ont été limités. UN وينبغي تشجيع الدول التي تقل فيها معدلات التصديق على أن تصدق على المزيد من الصكوك، حيث أنه لم يحرز تقدم يذكر في هذا الصدد.
    il faudrait encourager les États parties à ces traités à promouvoir les objectifs communs de ces instruments en vue de renforcer la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires et à apporter leur concours à ceux qui proposent la création de zones de cette nature. UN وينبغي تشجيع الدول الأطراف في تلك المعاهدات على تحقيق أهدافها المشتركة بغية تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية والعمل مع الداعين إلى إنشاء مناطق أخرى مماثلة.
    les États devraient être encouragés à faire participer la société civile et les organisations non gouvernementales lorsqu'ils envisagent d'adopter de nouvelles mesures de confiance et, le cas échéant, d'appliquer ces mesures. UN 32 - وينبغي تشجيع الدول على إشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لدى النظر في تدابير بناء ثقة جديدة ممكنة فضلا عن، في حالة انطباق ذلك، تنفيذ تلك التدابير.
    22. les États devraient être encouragés à désigner des suppléants pour faciliter les travaux de l'organe. UN 22- وينبغي تشجيع الدول على تسمية أعضاء مناوبين ليساهموا في عمل الهيئة.
    25. les États devraient être encouragés à coopérer dans l'échange d'informations sur l'application des sanctions sur les plans législatif et administratif et dans la pratique. UN 25 - وينبغي تشجيع الدول على التعاون في تبادل المعلومات عن تنفيذ الجزاءات تشريعيا وإداريا وعمليا.
    il faut encourager les États non dotés de l'arme nucléaire à poursuivre leurs efforts et à faire avancer les propositions visant à créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. UN وينبغي تشجيع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة بذل جهودها والتقدم بمقترحات بشأن إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    il faut encourager les États à renforcer leurs capacités, à promulguer des lois appropriées et à mener de manière continue des stratégies placées sous le contrôle national leur permettant de faire face aux conséquences des catastrophes. UN وينبغي تشجيع الدول على تعزيز قدراتها وسن القوانين المناسبة واتباع استراتيجيات مستمرة يتم التحكم فيها على الصعيد الوطني تمكينا لها من التصدي لآثار الكوارث.
    les États devraient être invités à participer à des échanges d'informations concernant des aspects législatifs, administratifs et pratiques de l'application des sanctions. UN 22 - وينبغي تشجيع الدول على التعاون في تبادل المعلومات عن تنفيذ الجزاءات على المستوى التشريعي والإداري والعملي.
    22. les États devraient être invités à participer à des échanges d'informations législatives, administratives et pratiques sur l'application des sanctions. UN 22 - وينبغي تشجيع الدول على التعاون في تبادل المعلومات عن تنفيذ الجزاءات تشريعيا وإداريا وعمليا.
    les Etats devraient être encouragés à exposer non seulement la situation existante mais également les mesures qu'ils prennent, en particulier sur le plan législatif, pour combler les lacunes qui empêchent la réalisation du droit à une alimentation suffisante pour tous. UN وينبغي تشجيع الدول على ألا تقدم فحسب وصفاً للوضع القائم بل وللخطوات الجاري اتخاذها، بما في ذلك التشريعات، لعلاج أي ثغرات في تمتع كل فرد بالحق في الغذاء.
    les États doivent être encouragés à poursuivre les criminels même lorsque la victime ou sa famille renonce à sa plainte et accorde son pardon aux criminels, aucune forme de compromis ni de compensation notamment sous forme pécuniaire ne peut être acceptée à cet égard. UN وينبغي تشجيع الدول على ملاحقة المجرمين حتى عندما تتنازل الضحية أو أسرتها عن الشكوى وتسامح المجرمين، ولا يجب في هذا الصدد قبول أي حل وسط أو تعويض، لا سيما إذا كان في شكل نقدي.
    il convient d'encourager les États à adhérer au Statut de cette Cour, à contribuer aux travaux de la CPI et à résister aux tentatives de créer des échappatoires dans son application. UN وينبغي تشجيع الدول على الانضمام إلى النظام الأساسي والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية في عملها، ومقاومة المحاولات الرامية إلى إيجاد ثغرات في تطبيق النظام الأساسي.
    les États doivent être invités à s'engager à mettre en place des dispositifs de contrôle, des réglementations et des procédures administratives permettant de réglementer et de contrôler la détention d'armes légères et de petit calibre par des civils. UN 21 - وينبغي تشجيع الدول على الالتزام بوضع ضوابط وأنظمة وإجراءات إدارية ملائمة لتنظيم ورصد حيازة المدنيين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامهم لها.
    L'universalité de ce traité reste un objectif qu'il est urgent d'atteindre, et il faut vivement encourager les États qui ne l'ont pas encore signé à le faire. UN فعالمية المعاهدة لا تزال لها أهمية ملحَّة، وينبغي تشجيع الدول التي لم توقِّع عليها على أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus