"وينبغي للبلدان أن" - Traduction Arabe en Français

    • les pays devraient
        
    • les pays doivent
        
    • il convient que les pays
        
    les pays devraient s'abstenir d'introduire des armes dans l'espace extra-atmosphérique. UN وينبغي للبلدان أن تحجم عن إدخال الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    les pays devraient s'assurer qu'il était donné suite comme il convenait aux initiatives et plans d'action régionaux visant ce problème; UN وينبغي للبلدان أن تضمن إيلاء المتابعة الكافية للمبادرات وخطط العمل الإقليمية التي تعالج هذه المشكلة؛
    les pays devraient s'attacher à faciliter davantage l'échange d'informations et de ressources entre les différentes administrations. UN وينبغي للبلدان أن تكثف جهودها الوطنية الرامية إلى تيسير تبادل المعلومات والتشارك في الموارد بين الأجهزة الحكومية.
    les pays devraient s'assurer que de telles infractions sont désignées comme des infractions sous-jacentes au blanchiment de capitaux. UN وينبغي للبلدان أن تكفل تحديد تلك الجرائم بوصفها من الجرائم الأصلية لغسيل الأموال.
    les pays doivent faire preuve de bonne volonté, être tolérants et vivre dans la paix et l'harmonie. UN وينبغي للبلدان أن تبدي حسن النية، وان تمارس التسامح وأن تعيش معا في سلام ووئام.
    Les organismes à but non lucratif étant particulièrement vulnérables, les pays devraient s'assurer qu'ils ne peuvent pas être utilisés : UN والمنظمات التي لا تبغي الربح عرضة لذلك بوجه خاص، وينبغي للبلدان أن تكفل عدم إساءة استعمالها:
    les pays devraient étudier et exploiter systématiquement les options que leur offrent les Accords de l'OMC. UN وينبغي للبلدان أن تقدر الخيارات المتاحة من خلال اتفاقات منظمة التجارة العالمية وأن تستخدمها بانتظام.
    Deuxièmement, les mesures devraient être adaptées aux besoins des différentes régions et situations, et les pays devraient s'efforcer de trouver des dénominateurs communs. UN ثانيا، ينبغي وضع التدابير وفقا لاحتياجات مختلف المناطق والحالات، وينبغي للبلدان أن تسعى إلى إيجاد قواسم مشتركة.
    Dans le domaine de l'éducation aux changements climatiques, les pays devraient envisager de concevoir des activités types et recenser les cas de réussite exemplaire susceptibles d'être transposés; UN وينبغي للبلدان أن تنظر في وضع وتقاسم نماذج يمكن أن تُحاكى فضلاً عن التجارب الناجحة في التثقيف في مجال تغير المناخ؛
    les pays devraient prendre en compte ces résultats dans le contexte des conditions nationales qui leur sont propres. UN وينبغي للبلدان أن تبحث نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها القطرية الخاصة.
    les pays devraient s'assurer que de telles infractions sont désignées comme des infractions sous-jacentes au blanchiment de capitaux. UN وينبغي للبلدان أن تكفل تحديد تلك الجرائم بوصفها من الجرائم الأصلية لغسيل الأموال.
    Les organismes à but non lucratif étant particulièrement vulnérables, les pays devraient s'assurer qu'ils ne peuvent pas être utilisés : UN والمنظمات التي لا تبغي الربح عرضة لذلك بوجه خاص، وينبغي للبلدان أن تكفل عدم إساءة استعمالها:
    les pays devraient être préparés à cette évolution dans l'optique de négociations à l'OMC et mettre en place le cadre nécessaire à un transfert bénéfique au secteur privé. UN وينبغي للبلدان أن تكون على استعداد لهذا التطور من حيث مفاوضات منظمة التجارة العالمية وأيضاً من حيث توفير الإطار اللازم للتحول إلى القطاع الخاص تحولاً مفيداً.
    les pays devraient adopter des lois et des politiques pour préserver les pratiques coutumières et protéger la propriété des populations autochtones, y compris les idées et les connaissances. UN وينبغي للبلدان أن تعتمد قوانين وسياسات تصون الممارسات العرفية وتحمي ملكية السكان اﻷصليين، بما في ذلك اﻷفكار والمعارف.
    les pays devraient s'abstenir de prendre des mesures incompatibles avec leurs obligations dans le cadre de l'OMC. UN وينبغي للبلدان أن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير لا تتمشى والتزاماتها تجاه منظمة التجارة العالمية.
    les pays devraient mettre en oeuvre ces directives et partager leurs expériences dans ce domaine avec d'autres pays. UN وينبغي للبلدان أن تقوم بتطبيق هذه المبادئ التوجيهية وأن تشاطر اﻵخرين خبرتهم في تطبيقها.
    les pays devraient s'en inspirer pour élaborer une politique, des lois et des structures qui les aideront à mieux faire face à ces situations. UN وينبغي للبلدان أن تسترشد به لصياغة سياسة عامة وقوانين وهياكل تساعدها على مجابهة هذه الحالات على نحو أفضل.
    les pays devraient s'abstenir de prendre des mesures incompatibles avec leurs obligations dans le cadre de l'OMC. UN وينبغي للبلدان أن تمتنع عن اعتماد أي تدابير لا تتمشى والتزاماتها تجاه منظمة التجارة العالمية.
    les pays devraient s'employer à mobiliser les ressources nationales. UN وينبغي للبلدان أن تبذل جميع الجهود اللازمة لتعبئة الموارد المحلية.
    les pays doivent décrire dans leur rapport national les avantages et les problèmes liés à la participation aux programmes sousrégionaux et régionaux. UN وينبغي للبلدان أن تضمن تقاريرها الوطنية بيانا للمزايا والصعوبات المتعلقة بالمشاركة في البرامج دون الإقليمية والإقليمية.
    les pays doivent veiller à obtenir le financement nécessaire, notamment en ce qui concerne les services de santé en faveur des pauvres. UN وينبغي للبلدان أن تكفل التمويل الكافي، بما في ذلك تمويل الرعاية الصحية لصالح الفقراء.
    il convient que les pays étudient les impacts positifs et négatifs des politiques commerciales sur la gestion durable des forêts. UN وينبغي للبلدان أن تدرس الآثار الإيجابية والسلبية للسياسات التجارية على الإدارة المستدامة للغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus