les pays développés devraient aider les pays en développement à faible couvert forestier à protéger et à accroître leurs superficies forestières. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود على حماية مناطقها الحرجية وزيادتها. |
les pays développés devraient fournir un financement suffisant et prévisible. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تقدم تمويلا كافيا ويمكن التنبؤ به. |
les pays développés devraient s'acquitter de leurs obligations et fournir un appui financier et technologique aux pays en développement. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها وتقدم إلى البلدان النامية دعماً مالياًّ وتكنولوجياًّ. |
Il est urgent de surmonter cette impasse. les pays développés doivent faire la preuve d'un esprit de concessions réciproques au cours de ces négociations. | UN | وهناك حاجة ملحة للتغلب على العقبة التي نشأت هناك، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتحلى بروح الأخذ والعطاء في هذه المفاوضات. |
Dans cette optique, Doha doit demeurer un cycle du développement, et les pays développés doivent admettre que c'est à eux qu'incombe la charge de la réforme. | UN | وبهذا المعنى يتعين على الدوحة أن تظل جولة للتنمية وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تقبل بتحمل عبء الإصلاح. |
Cinquièmement, la promotion du développement social à l'échelle mondiale, pour lequel les pays développés devraient assumer de plus grandes responsabilités. | UN | خامسا، يجب تعزيز التنمية الاجتماعية على الصعيد العالمي، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتحمــل مسؤوليــات أضخــم عــن ذلك. |
les pays développés devraient accroître plutôt que réduire leur aide aux pays en développement. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من المساعدة التي تقدمها إلى البلدان النامية بدلا من أن تنقصها. |
Il faut dynamiser et renforcer la coopération internationale, les pays développés devraient fournir des fonds nouveaux et supplémentaires aux pays en développement et encourager les transferts de technologie à des conditions favorables. | UN | وتدعو الحاجة الى إقامة تعاون دولي نشط ومكثف وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن توفر موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية وأن تعزز نقل التكنولوجيا بشروط مؤاتية. |
En contrepartie, les pays développés devraient faire preuve de volonté politique. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن ترد بالمثل بإبداء الإرادة السياسية. |
les pays développés devraient encourager les sociétés à investir dans l'hydroélectricité et d'autres sources d'énergie propre dans les pays en développement. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تشجع الشركات على الاستثمار في مجال توليد الطاقة الكهرمائية وغيرها من مصادر الطاقة النظيفة في البلدان النامية. |
les pays développés devraient donc respecter sincèrement leur engagement de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بصدق بالتزاماتها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
les pays développés devraient reconnaître que la formation d'étrangers dans leurs universités et établissements supérieurs est une forme d'assistance technique. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تعتبر أن تدريب الموارد البشرية اﻷجنبية في جامعاتها ومؤسساتها المتعددة التقنيات هو شكل من أشكال المساعدة التقنية. |
les pays développés devraient appuyer les efforts des pays en développement visant à mettre en oeuvre les programmes d'ajustement structurel et devraient fournir toute l'assistance possible en la matière. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تدعم جهود البلدان النامية في تنفيذ برامج التكيف الهيكلي كما ينبغي لها أن تقدم كل مساعدة ممكنة. |
les pays développés devraient contribuer par leurs connaissances, leur expérience et leur savoir-faire technique aux programmes de recherche des pays en développement et des pays en transition, et promouvoir le transfert à ces pays des technologies appropriées. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في برامجها البحثية بمعارفها وخبراتها وخبراتها الفنية وأن تشجع نقل التكنولوجيات الملائمة اليها. |
les pays développés devraient observer les meilleures pratiques dans ce domaine et devraient adopter des mesures complémentaires pour encourager et faciliter les investissements dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés et autres pays à faible revenu. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تقتدي بأفضل الممارسات فيما يتعلق بهذه التدابير، وأن تستحدث تدابير إضافية لتشجيع وتيسير تدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل. |
les pays développés devraient coopérer avec les pays en développement pour aider ceux-ci à surmonter les difficultés auxquelles ils se trouvent confrontés, et leur apporter une assistance technique comme ils l'ont promis. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتعاون مع البلدان النامية لمساعدتها في التغلب على الصعوبات التي تواجهها وأن تزودها بالمساعدة الفنية، حسبما وعدت. |
les pays développés devraient appliquer des politiques macro-économiques adéquates, en particulier pour ce qui est de la libération des échanges, des flux financiers et de la stabilité monétaire, faute de quoi de nombreux pays en développement qui éprouvent déjà des difficultés à assurer le service de leur dette continueront à voir leurs efforts de développement réduits à néant. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تعمل، وخصوصا في مجالات تحرير التجارة والتدفقات المالية والاسقرار النقدي، على تطبيق سياسات ملائمة في مجال الاقتصاد الكلي، وبدون هذه السياسات فإن الجهود اﻹنمائية لكثير من البلدان النامية التي تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها في مجال خدمة الديون ستستمر في التدهور. |
les pays développés doivent tenir, sans plus tarder, leurs engagements en matière d'aide. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها في مجال تقديم المعونة دون مزيد من الإبطاء. |
les pays développés doivent aider les pays en développement dans leurs efforts de redressement de l'économie. Cette façon d'agir répond également aux intérêts à long terme des pays développés. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية على إعادة تنشيط اقتصاداتها، مما يخدم أيضا مصالح البلدان المتقدمة النمو في اﻷجل البعيد. |
les pays développés doivent également remplir leurs promesses de transfert de technologie et de financement pour aider les pays les moins avancés à réaliser une croissance propre et viable à terme. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بتعهداتها بشأن نقل التكنولوجيا والتمويل من أجل مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق النمو النظيف والمستدام. |
les pays développés doivent faire de nouveaux efforts afin que toutes les exportations des PMA puissent entrer sur leurs marchés en franchise de droits et sans contingent. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا إضافية من أجل بلوغ الهدف المتمثل في إتاحة وصول جميع صادرات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون رسوم ودون حصص. |
il appartient aux pays développés de réduire leurs émissions de gaz à effet de serre et d'offrir aux pays en développement une aide financière afin que ceux-ci recherchent un développement propre, et aux pays en développement, à leur tour, de ralentir le rythme de leurs émissions de gaz à effet de serre. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تقلل انبعاثات غازات الدفيئة وأن تقدم مساعدات مالية إلى البلدان النامية بغية الاستمرار في التنمية النظيفة، كما يجب على البلدان النامية بالتالي أن تعمل على إبطاء سرعة انبعاثات غازات الدفيئة فيها. |