les pays en développement sans littoral devraient, quant à eux, promouvoir et encourager un environnement favorable pour attirer les investissements directs étrangers et la participation du secteur privé. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تهيئ بيئة مواتية لجذب مشاركة الاستثمار المباشر الأجنبي والقطاع الخاص. |
Ceux qui ne l'ont pas encore fait devraient ratifier l'Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية التي لم تصدّق بعدُ على الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مركز التفكير الدولي المعني بالبلدان النامية غير الساحلية أن تصدّق عليه. |
les pays en développement sans littoral devraient encourager l'investissement dans la science, l'innovation et la technologie au service du développement durable. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تشجع الاستثمار في العلم والابتكار والتكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة. |
Ceux qui ne l'ont pas encore fait devraient ratifier l'Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية التي لم تصدّق بعد على الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن إنشاء مركز الفكر الدولي للبلدان النامية غير الساحلية أن تصدق عليه. |
Ceux qui ne l'ont pas encore fait devraient ratifier l'Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية التي لم تصدّق بعدُ على الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مركز التفكير الدولي المعني بالبلدان النامية غير الساحلية أن تصدّق عليه. |
Ceux qui ne l'ont pas encore fait devraient ratifier l'Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية التي لم تصدّق بعدُ على الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مركز التفكير الدولي المعني بالبلدان النامية غير الساحلية أن تصدّق عليه. |
les pays en développement sans littoral devraient mettre en place un cadre juridique approprié pour les partenariats public-privé; | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية إنشاء إطار قانوني مناسب لإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ |
les pays en développement sans littoral devraient encourager l'investissement dans la science, l'innovation et la technologie au service du développement durable. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تشجع الاستثمار في العلم والابتكار والتكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة. |
les pays en développement sans littoral et de transit devaient coopérer plus étroitement dans le domaine de la facilitation des échanges, moyennant une assistance technique des partenaires développée et des organisations internationales compétentes. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تقيم تعاونا أوثق فيما بينها في مجال تيسير التجارة بمساعدة تقنية من شركائها في البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
les pays en développement sans littoral qui ne l'ont pas encore fait devraient ratifier l'Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral; ce centre sera accueilli par la Mongolie. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية التي لم تنضم بعد إلى الاتفاق متعدد الأطراف لإنشاء هيئة فكرية دولية للبلدان النامية غير الساحلية تستضيفها منغوليا أن تفعل ذلك. |
les pays en développement sans littoral et de transit devraient prendre des mesures particulières favorisant l'utilisation de tous les modes de transport dans les services de transit et créer des couloirs de transit de remplacement en vue de stimuler la concurrence. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تتخذ تدابير محددة لاستخدام جميع وسائل النقل في خدمات المرور العابر وإقامة ممرات بديلة للمرور العابر لتعزيز المنافسة. |
les pays en développement sans littoral et de transit devraient coopérer plus efficacement en élaborant des politiques harmonisées et en finançant en priorité l'entretien et la remise en état de l'infrastructure de transport de transit. | UN | 87 - وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تعزيز التعاون الفعال من خلال تطوير ومواءمة السياسات ذات الصلة، وإعطاء الأولوية لتخصيص الموارد لصيانة البنية التحتية للنقل العابر وإصلاحها. |
Avec l'appui de leurs partenaires de développement, les pays en développement sans littoral devraient réformer stratégiquement leurs économies et développer leurs capacités de production afin de devenir plus compétitifs et plus résistants aux chocs extérieurs. | UN | 89 - وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تقوم، بدعم من شركائها في التنمية، تحويل اقتصاداتها استراتيجيا، وبناء قدراتها الإنتاجية لتعزيز تنافسيتها وبناء القدرة على تحمل الصدمات الخارجية. |
Dans ce contexte, la communauté internationale devrait favoriser les investissements étrangers directs dans les pays en développement sans littoral et accroître les transferts de technologies, tandis que les pays en développement sans littoral devraient instaurer des conditions favorables à l'investissement étranger direct et à l'investissement privé. | UN | وفي هذا السياق، يتعين على المجتمع الدولي تشجيع الزيادة في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى هذه البلدان وتحسين نقل التكنولوجيات، وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية تهيئة بيئة مواتية لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي ومشاركة القطاع الخاص. |
les pays en développement sans littoral devaient renforcer leur action concertée dans les négociations commerciales de l'Organisation mondiale du commerce, en particulier celle qui porte sur la facilitation du commerce, en s'inspirant de la plate-forme d'Asunción pour le Cycle de Doha et de la Déclaration adoptée à Oulan-Bator. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تعزز إجراءاتها المتضافرة في المحادثات التجارية الجارية في منظمة التجارة العالمية، ولا سيما في المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة، استنادا إلى منهاج عمل أسونسيون لجولة الدوحة الإنمائية وإعلان أولانباتار الذي اعتمد مؤخرا. |
les pays en développement sans littoral et de transit doivent notamment se pencher sur des questions telles que la réglementation des changes, le contrôle des prix ou les systèmes de quotas visant à aider les fournisseurs de services locaux et les restrictions concernant l'utilisation de certains modes de transport. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تستعرض على وجه الخصوص مسائل من قبيل تنظيم أسعار صرف العملات الأجنبية أو مراقبة الأسعار أو نظم الحصص لدعم مقدمي الخدمات المحليين والقيود المفروضة على استخدام وسائل معينة للنقل. |
les pays en développement sans littoral et de transit devraient envisager, dans le cadre de la planification du développement et des allocations budgétaires, mais aussi du dialogue avec leurs partenaires de développement, de donner la priorité à la mise en place de systèmes de transport en transit efficaces. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تنظر في إعطاء الأولوية لإنشاء نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة في تخطيطها الإنمائي ومخصصات ميزانياتها وكذلك في حوارها مع شركائها في التنمية. |
les pays en développement sans littoral et de transit devraient faire tout leur possible pour améliorer l'environnement, en ce qui concerne en particulier la sécurité de l'itinéraire et les installations de base, comme les moyens d'hébergement et de restauration à la frontière où le trafic est souvent paralysé pendant plusieurs heures, voire plusieurs jours. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تبذل قصارى جهودها لتحسين بيئة المرور العابر، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن على الطريق وتوفير المرافق الأساسية من قبيل الإيواء والمطاعم على الحدود الوطنية، حيث كثيرا ما يتأخر المرور العابر ساعات طويلة بل وأياماً. |
Des politiques nationales appropriées, un soutien international et des investissements étrangers directs sont nécessaire pour les rendre plus facilement accessibles, et les pays en développement sans littoral devraient encourager l'investissement dans la science, la technologie et l'innovation au service du développement durable. | UN | ومن الضروري اعتماد سياسات وطنية ملائمة والحصول على الدعم الدولي والاستثمارات الأجنبية المباشرة لتيسير الاستفادة من العلم والتكنولوجيا والابتكار، وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تشجع الاستثمار في العلم والتكنولوجيا والابتكار لتحقيق التنمية المستدامة. |
Des politiques nationales appropriées, un soutien international et des investissements étrangers directs sont nécessaire pour les rendre plus facilement accessibles, et les pays en développement sans littoral devraient encourager l'investissement dans la science, la technologie et l'innovation au service du développement durable. | UN | ومن الضروري اعتماد سياسات وطنية ملائمة والحصول على الدعم الدولي والاستثمارات الأجنبية المباشرة لتيسير الاستفادة من العلم والتكنولوجيا والابتكار، وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تشجع الاستثمار في العلم والتكنولوجيا والابتكار لتحقيق التنمية المستدامة. |