"وينبغي للدول الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • les États parties
        
    • les Etats parties
        
    • États parties devraient
        
    • ils devraient
        
    • il incombera aux États parties
        
    les États parties devraient aussi donner au Comité des informations sur les mesures prises pour empêcher les avortements forcés ou la stérilisation forcée. UN وينبغي للدول الأطراف أن تزود اللجنة أيضاً بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لمنع الإجهاض الجبري أو التعقيم الجبري.
    les États parties devraient continuer, lors des conférences annuelles, à tenir des débats approfondis sur les importantes questions liées à cette coopération. UN وينبغي للدول الأطراف أن تستمر، خلال المؤتمرات السنوية، في إثارة مناقشات معمقة بشأن المسائل المهمة المتصلة بهذا التعاون.
    les États parties devraient aussi donner au Comité des informations sur les mesures prises pour empêcher les avortements forcés ou la stérilisation forcée. UN وينبغي للدول الأطراف أن تزود اللجنة أيضاً بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لمنع الإجهاض الجبري أو التعقيم الجبري.
    les États parties devraient aussi donner au Comité des informations sur les mesures prises pour empêcher les avortements forcés ou la stérilisation forcée. UN وينبغي للدول الأطراف أن تزود اللجنة أيضاً بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لمنع الإجهاض الجبري أو التعقيم الجبري.
    Des améliorations sont toujours possibles et les Etats parties au Pacte doivent rester vigilants dans leurs efforts de promotion de ces droits. UN وقال إن اجراء تحسينات أمر ممكن دائماً، وينبغي للدول اﻷطراف في العهد أن تظل يقظى فيما تبذله من جهود لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    les États parties devraient aussi donner au Comité des informations sur les mesures prises pour empêcher les avortements forcés ou la stérilisation forcée. UN وينبغي للدول الأطراف أن تزود اللجنة أيضاً بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لمنع الإجهاض الجبري أو التعقيم الجبري.
    les États parties devraient aussi donner au Comité des informations sur les mesures prises pour empêcher les avortements forcés ou la stérilisation forcée. UN وينبغي للدول الأطراف أن تزود اللجنة أيضاً بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لمنع الإجهاض الجبري أو التعقيم الجبري.
    les États parties devraient se doter de systèmes juridiques et administratifs leur permettant de surveiller tous les transferts d'armes et d'articles visés par le traité. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضع نُظماً قانونية وإدارية لكفالة الرقابة على جميع عمليات نقل الأصناف المشمولة بالمعاهدة.
    les États parties devraient faire connaître aux employeurs des secteurs public et privé, ainsi qu'aux personnes handicapées, la notion d'aménagement raisonnable et ses implications. UN وينبغي للدول الأطراف إطلاع أرباب العمل من القطاعين العام والخاص، وكذا الأشخاص ذوي الإعاقة، على مفهوم الترتيبات التيسيرية المعقولة والآثار المترتبة عنه.
    les États parties doivent s'engager, dans les plans accompagnant leur demande de prolongation, à évaluer la mise en œuvre de l'article 5 dans les trois à cinq ans suivant l'approbation de la demande de prolongation. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمّن طلبات التمديد التزامها باستعراض التنفيذ بعد ثلاث إلى خمس سنوات من الموافقة على الطلبات.
    Il faudrait que les États parties donnent plein effet aux dispositions de la Convention sur le plan national. UN وينبغي للدول الأطراف أن تدرج أحكام الاتفاقية بشكل تام في خطتها الوطنية.
    les États parties devraient faire tout ce qui est possible pour garantir un accès aisé, rapide, effectif et pratique à cette information. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبذل كل الجهود لضمان الحصول على هذه المعلومات بطريقة سهلة وفورية وفعالة وعملية.
    les États parties devraient évaluer régulièrement si les mesures choisies sont efficaces dans la pratique. UN وينبغي للدول الأطراف أن تُقيِّم بانتظام مدى فعالية التدابير المختارة في الواقع العملي.
    les États parties devraient évaluer régulièrement si les mesures choisies sont efficaces dans la pratique. UN وينبغي للدول الأطراف أن تُقيِّم بانتظام مدى فعالية التدابير المختارة في الواقع العملي.
    les États parties doivent aussi adopter les mesures préventives nécessaires pour éviter que ne se créent de nouveaux groupes marginalisés. UN وينبغي للدول الأطراف كذلك أن تتخذ تدابير وقائية مناسبة لتفادي ظهور مجموعات مهمّشة جديدة.
    les États parties devraient faire tout ce qui est possible pour garantir un accès aisé, rapide, effectif et pratique à cette information. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبذل كل الجهود لضمان الحصول على هذه المعلومات بطريقة سهلة وفورية وفعالة وعملية.
    les États parties, dans l'exercice de leurs droits au titre de la Convention, sont tenus d'accepter de remplir leurs obligations correspondantes. UN وينبغي للدول الأطراف عند ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أن تكون على استعداد لتحمل التزاماتها ذات الصلة.
    les États parties devraient continuer à échanger des informations à leur gré, dans un même esprit de coopération informelle, afin d'aller encore plus loin dans ce domaine. UN وينبغي للدول الأطراف أن تواصل تقاسم المعلومات بالطريقة غير الرسمية والتعاونية والطوعية ذاتها بهدف تحقيق المزيد من الوضوح والفهم بخصوص تطبيق هذه المواد.
    les États parties devraient aussi donner au Comité des informations sur les mesures prises pour empêcher les avortements forcés ou la stérilisation forcée. UN وينبغي للدول الأطراف أيضا أن تمكن اللجنة من معلومات عن التدابير المتخذة لمنع الإجهاض القسري والتعقيم القسري.
    les États parties devraient faire rapport sur toutes ces mesures et donner des renseignements sur les recours ouverts aux victimes d'une telle discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    les Etats parties dotés d'armes nucléaires devraient accepter un instrument juridiquement obligatoire sur cette question avant la conférence de 1995. UN وينبغي للدول اﻷطراف الحائزة ﻷسلحة نووية أن تتفق على صك مُلزم قانونيا في هذا الشأن قبل انعقاد مؤتمر عام ١٩٩٥.
    ils devraient leur fournir un financement d'une manière qui ne risque pas de compromettre leur indépendance. UN وينبغي للدول الأطراف أن توفر التمويل على نحو لا ينال من استقلال هذه الخدمات.
    il incombera aux États parties d'acquitter leur part des coûts estimatifs dès réception de l'avis de recouvrement. UN 5- وينبغي للدول الأطراف أن تعمد إلى دفع أنصبتها المقررة من التكاليف المقدرة حالما تتلقى الإشعارات بالأنصبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus