les États et les organisations internationales devraient assumer la responsabilité des victimes oubliées du noma. | UN | وينبغي للدول والمنظمات الدولية تحمل مسؤوليتها تجاه ضحايا آكلة الفم المنسيين. |
les États et les organisations internationales devraient assumer la responsabilité des victimes oubliées du noma. | UN | وينبغي للدول والمنظمات الدولية تحمل مسؤوليتها تجاه ضحايا آكلة الفم المنسيين. |
les États et les organisations internationales et régionales appropriées en mesure de le faire devraient appuyer ces programmes s'ils en reçoivent la demande. | UN | وينبغي للدول والمنظمات الدولية والإقليمية الملائمة أن تدعم برامجها إذا ما تلقت طلبا بذلك. |
les États et les organisations internationales devraient encourager l'offre de formations à la météorologie spatiale dans les ateliers consacrés à ce sujet. | UN | وينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تشجِّع التدريب على رصد طقس الفضاء في حلقات عمل معيّنة بطقس الفضاء. |
3. La motivation d'une réserve par son auteur revêt une importance pour l'appréciation de la validité de la réserve, et les États et organisations internationales devraient motiver toute modification d'une réserve; | UN | 3 - إن التعليلات التي يقدمها صاحب التحفظ مهمة في تقييم صحة التحفظ، وينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تبيّن دواعي أي تعديل لتحفظ؛ |
les États et les organisations internationales et nationales compétentes devraient également faire en sorte que les petits pêcheurs participent à l'élaboration des politiques et des stratégies de gestion de la pêche de manière à assurer la viabilité à long terme de la pêche artisanale. | UN | وينبغي للدول والمنظمات الدولية والوطنية المعنية أيضا أن تغطي تكاليف مشاركة أصحاب المصلحة المعنيين بمصائد الأسماك الصغيرة النطاق في وضع السياسات ذات الصلة واستراتيجيات إدارة مصائد الأسماك من أجل تحقيق استدامة هذه المصائد في الأجل الطويل. |
les États et les organisations internationales et non gouvernementales fournissant un appui à l'éducation dans les situations d'urgence doivent s'employer à élaborer un cadre commun d'évaluation des besoins en matière d'éducation satisfaits ou non satisfaits dans les situations d'urgence et faire rapport sur la question. | UN | وينبغي للدول والمنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم للتعليم في حالات الطوارئ العمل على وضع إطار مشترك لتقييم الاحتياجات التعليمية الملبّاة وغير الملبّاة في حالات الطوارئ وتقديم التقارير عنها. |
Toutefois, les mesures appliquées sont insuffisantes et il faudrait que les États et les organisations internationales présentent de nouvelles propositions permettant de lutter avec efficacité contre ces graves actes de piraterie et vols à main armée et persévèrent dans l'application de mesures adaptées, en concertation avec le Gouvernement fédéral de transition et avec l'appui de la communauté internationale. | UN | بيد أن المبادرات الحالية تظل غير كافية، وينبغي للدول والمنظمات الدولية الدفع من جديد باتجاه تقديم مقترحات تساهم مساهمة فعلية في مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح الخطيرة عن طريق تنفيذ تدابير ملائمة ودائمة، بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال وبدعم من المجتمع الدولي. |
les États et les organisations internationales devraient soutenir les initiatives actuelles et les nouvelles formes de collaboration régionale et internationale pour promouvoir le renforcement des capacités en matière spatiale, compte tenu des besoins et des intérêts des pays en développement et conformément à la législation nationale et au droit international. | UN | وينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تدعم المبادرات الحالية والأشكال الجديدة من التعاون في العمل على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل تعزيز بناء القدرات، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية ومصالحها، ووفقاً للتشريعات الوطنية والقانون الدولي. |
les États et les organisations internationales devraient apporter leur soutien aux organismes nationaux, aux opérateurs de satellites et aux prestataires de services en météorologie spatiale afin de leur permettre d'œuvrer à l'élaboration de normes et de meilleures pratiques internationales applicables à la conception des satellites pour l'atténuation des effets de la météorologie spatiale. | UN | وينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تقدّم الدعم لتمكين الهيئات الوطنية ومشغّلي السواتل ومقدِّمي خدمات طقس الفضاء من العمل صوب تطوير المعايير الدولية وأفضل الممارسات القابلة لتطبيقها بشأن التخفيف من آثار طقس الفضاء في تصميم السواتل. |
les États et les organisations internationales devraient soutenir les initiatives actuelles et réfléchir à de nouvelles formes de collaboration régionale et internationale pour promouvoir le renforcement des capacités en matière spatiale, compte tenu des besoins et des intérêts des pays en développement et conformément à la législation nationale, aux engagements multilatéraux, aux normes de nonprolifération et au droit international. | UN | وينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تدعم المبادرات الحالية وأن تنظر في أشكال جديدة من التعاون في العمل على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل تعزيز بناء القدرات، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية ومصالحها، ووفقاً للتشريعات الوطنية والالتزامات المتعددة الأطراف وقواعد عدم الانتشار والقانون الدولي. |
les États et les organisations internationales devraient aider les organismes nationaux, les opérateurs de satellites et les prestataires de services en météorologie spatiale à œuvrer à l'élaboration de normes et de meilleures pratiques internationales applicables dans la conception des satellites pour atténuer les effets de la météorologie spatiale. | UN | وينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تقدِّم الدعم لتمكين الهيئات الوطنية ومشغِّلي السواتل ومقدِّمي خدمات طقس الفضاء من العمل على تطوير المعايير الدولية وأفضل الممارسات السارية بشأن التخفيف من آثار طقس الفضاء في تصميم السواتل. |
les États et les organisations internationales devraient promouvoir et appuyer la coopération régionale et internationale pour aider les pays à assembler les ressources humaines, techniques et financières nécessaires, et pour se doter de capacités spatiales efficaces, afin d'améliorer la viabilité à long terme des activités spatiales et de favoriser le développement durable sur la Terre. | UN | وينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تعزِّز وتدعم التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي لمساعدة البلدان على تجميع الموارد البشرية والتقنية والمالية، والتوصُّل إلى بناء قدرات ذات كفاءة فيما يتصل بميدان أنشطة الفضاء وتعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد ودعم التنمية المستدامة في كوكب الأرض. |
33. les États et les organisations internationales et nationales concernées doivent faire en sorte que les peuples autochtones aient la capacité financière et technique de prendre part à des exercices de consultation et de recherche de consentement et de participer aux processus de prise de décisions aux échelons régional et international. | UN | 33- وينبغي للدول والمنظمات الدولية والمحلية المعنية أن تتأكد من أن الشعوب الأصلية تملك القدرة المالية والفنية للمشاركة في المشاورات وعمليات التماس الموافقة والمشاركة في عمليات صنع القرار على المستويين الإقليمي والدولي. |
32. les États et les organisations internationales et nationales concernées doivent faire en sorte que les peuples autochtones aient la capacité financière et technique de prendre part à des exercices de consultation et de recherche de consentement et de participer aux processus de prise de décisions aux échelons régional et international. | UN | 32- وينبغي للدول والمنظمات الدولية والمحلية المعنية بالموضوع أن تتأكد من أن الشعوب الأصلية تملك القدرة المالية والتقنية للمشاركة في المشاورات وعمليات التماس الموافقة، والمشاركة في عمليات صنع القرار على المستويين الإقليمي والدولي. |
les États et les organisations internationales devraient promouvoir et appuyer la coopération régionale et internationale pour aider les pays à assembler les ressources humaines, techniques et financières nécessaires et se doter de capacités spatiales efficaces, afin d'améliorer la viabilité à long terme des activités spatiales et de favoriser le développement durable sur la Terre. | UN | وينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تعزّز وتدعم التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل تقديم المساعدة في تجميع الموارد البشرية والتقنية والمالية، وتحقيق بناء قدرات ذات كفاءة فيما يتصل بميدان أنشطة الفضاء، من خلال تعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، ودعم التنمية المستدامة في كوكب الأرض. |
3. La motivation d'une réserve par son auteur revêt une importance pour l'appréciation de la validité de la réserve, et les États et organisations internationales devraient motiver toute modification d'une réserve; | UN | 3- إن التعليلات التي يقدمها صاحب التحفظ مهمة في تقييم صحة التحفظ، وينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تبيّن دواعي أي تعديل لتحفظ؛ |