"وينبغي للشركاء في" - Traduction Arabe en Français

    • les partenaires de
        
    les partenaires de développement devraient donner des indications de l'aide qu'ils s'engagent à apporter et la verser en temps opportun et de manière prévisible. UN وينبغي للشركاء في التنمية تقديم تعهدات دالة على المساعدات، وصرف المساعدات في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به.
    les partenaires de développement devraient fournir une assistance dans ce domaine. UN وينبغي للشركاء في التنمية أن يقدموا مساعدة في هذا الصدد.
    les partenaires de développement devraient consacrer des ressources additionnelles aux investissements à long terme dans l'infrastructure. UN وينبغي للشركاء في التنمية رصد موارد إضافية لاستثمار طويل الأجل في مجال الهياكل الأساسية لأقل البلدان نموا.
    les partenaires de développement devraient intervenir pour fournir immédiatement des liquidités par le biais de mesures de relance. UN وينبغي للشركاء في التنمية التقدم بحزمة تحفيزية توفر السيولة الفورية.
    les partenaires de développement devraient fournir une assistance dans ce domaine ; UN وينبغي للشركاء في التنمية أن يقدموا المساعدة في هذا الشأن؛
    les partenaires de développement doivent accroître leur assistance financière et technique en vue de traduire les objectifs communs de la communauté internationale en actes. UN وينبغي للشركاء في التنمية زيادة مساعدتهم المالية والتقنية لترجمة الأهداف التي يتقاسمها المجتمع الدولي إلى أفعال.
    les partenaires de développement devraient appuyer les objectifs et les politiques convenus élaborés par les PMA sur la base du Programme d'action ainsi que des cadres de développement et de coopération existant au niveau national. UN وينبغي للشركاء في التنمية أن يدعموا الأهداف والسياسات المتفق عليها التي حددتها أقل البلدان نمواً استناداً إلى برنامج العمل والهياكل الوطنية القائمة للتنمية والتعاون.
    les partenaires de développement devraient renforcer leur aide et en améliorer l'efficacité afin de s'assurer de la tenue des engagements dans les délais impartis. UN وينبغي للشركاء في التنمية أن يعززوا المعونة الإنمائية باطراد وأن يحسنوا من فعالية المعونة ضمانا لتحقيق الالتزامات بحلول الأجل المحدد.
    les partenaires de développement devraient honorer leur engagement de consacrer 0,7 % de leur PNB à l'aide publique au développement, en particulier dans l'infrastructure et les ressources humaines. UN وينبغي للشركاء في التنمية أن يفوا بالتزامهم تقديم 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية، وبصفة خاصة لمجالات مثل الهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية.
    les partenaires de développement devraient aider les pays en développement, et en particulier les pays les moins avancés, dans les négociations sur les investissements de sorte que leurs intérêts légitimes soient protégés. UN وينبغي للشركاء في التنمية أن يساعدوا البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في مفاوضاتها بشأن الاستثمار لحماية مصالحها المشروعة.
    les partenaires de développement devraient effectivement appuyer l'initiative d'aide au commerce en tenant dûment compte des conditions et des besoins particuliers des pays en développement sans littoral. UN 63 - وينبغي للشركاء في التنمية أن يدعموا على نحو فعال مبادرة المعونة لصالح التجارة، بإيلاء اعتبار كاف للحاجات والمتطلبات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Afin de renforcer davantage la coopération internationale en faveur du développement et de faciliter la mise en œuvre du NEPAD, les partenaires de développement doivent prendre des mesures fermes pour aboutir à une conclusion fructueuse des négociations commerciales du Cycle de Doha, avec un volet < < développement > > fort, tenir leurs engagements en matière d'aide et en améliorer l'efficacité. UN وينبغي للشركاء في التنمية تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتسهيل تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، اتخاذ خطوات عاجلة لكي تختتم بنجاح جولة الدوحة من المفاوضات التجارية ببعدها الإنمائي وللوفاء بالتزامات المعونة وزيادة فعالية المعونات.
    les partenaires de développement devaient encourager le secteur privé à contribuer au développement des infrastructures de transport en transit en participant aux coûts, en recourant à des dispositifs de type construction-exploitation-transfert et à jouer un rôle de catalyseur en attirant des investissements étrangers directs ainsi qu'en facilitant l'élargissement de l'accès au marché des obligations. UN وينبغي للشركاء في التنمية تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر عن طريق التمويل المشترك، وآلية البناء والتشغيل والنقل، والاضطلاع بدور تحفيزي في جلب الاستثمار المباشر الأجنبي، وكذلك تيسير زيادة الوصول إلى أسواق السندات المالية.
    :: Pour endiguer les flux financiers illicites, les partenaires de développement doivent s'employer à réduire ceux en provenance d'Afrique, à élargir la coopération internationale en matière fiscale, à apporter un soutien financier plus grand aux pays d'Afrique et à renforcer leurs capacités en la matière; UN :: للحد من التدفقات المالية غير المشروعة، ينبغي للشركاء في التنمية تعزيز الجهود المبذولة لمواجهة التدفقات غير المشروعة من أفريقيا. وينبغي للشركاء في التنمية أيضاً توسيع التعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية، وتقديم مزيد من الدعم المالي وبناء القدرات للجهود المتعلقة بالضرائب في البلدان الأفريقية.
    les partenaires de développement devraient au besoin intégrer le programme d'action dans leurs politiques, programmes et activités de coopération respectifs pour garantir aux pays en développement sans littoral une aide financière et technique ciblée, prévisible et améliorée. UN وينبغي للشركاء في التنمية إدماج برنامج العمل هذا في أطرهم وبرامجهم وأنشطتهم الوطنية المتعلقة بسياسات التعاون، حسب الاقتضاء وذلك لكفالة تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية غير الساحلية بصورة معززة ومنتظمة ومحددة الأغراض.
    les partenaires de développement devraient fournir un appui financier et technique nettement plus important aux pays en développement sans littoral, par le biais notamment de l'aide publique au développement et de l'aide pour le commerce, de façon à leur permettre de remédier aux contraintes auxquelles ils doivent faire face dans le domaine de l'approvisionnement. UN 92 - وينبغي للشركاء في التنمية زيادة الدعم المالي والتقني الذي يقدمونه للبلدان النامية غير الساحلية زيادة كبيرة، بوسائل منها تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية والمعونة لفائدة التجارة، من أجل مساعدة هذه البلدان في التصدي للقيود المفروضة على الإنتاج.
    Les commissions régionales devraient envisager, selon que de besoin, de développer ceux de leurs programmes qui cadrent avec le présent Programme d'action de manière à aider les pays en développement sans littoral et de transit à améliorer leurs systèmes de transport de transit, et les partenaires de développement devraient envisager de leur assurer l'appui financier nécessaire à cet égard. UN 47 - ويُطلب من اللجان الإقليمية أن تنظر، حسب الاقتضاء، في مواصلة توسيع نطاق برامجها لدعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في ما تبذله من جهود لتحسين نُظم النقل العابر لديها. وينبغي للشركاء في التنمية أن ينظروا في تقديم الدعم المالي الملائم في ذلك الخصوص.
    Les commissions régionales devraient envisager, selon que de besoin, de développer ceux de leurs programmes qui cadrent avec le présent Programme d'action de manière à aider les pays en développement sans littoral et de transit à améliorer leurs systèmes de transport de transit, et les partenaires de développement devraient envisager de leur assurer l'appui financier nécessaire à cet égard. UN 47 - ويُطلب من اللجان الإقليمية أن تنظر، حسب الاقتضاء، في مواصلة توسيع نطاق برامجها لدعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في ما تبذله من جهود لتحسين نُظم النقل العابر لديها. وينبغي للشركاء في التنمية أن ينظروا في تقديم الدعم المالي الملائم في ذلك الخصوص.
    les partenaires de développement devront instituer des programmes de coopération technique afin que les capacités nationales soient mises à profit pour le développement de chaque pays, comme prévu dans le programme de l'Organisation internationale pour les migrations intitulé < < Migrations pour le développement en Afrique > > (MIDA). UN وينبغي للشركاء في التنمية أن يضعوا برامج للتعاون التقني تهدف إلى الاستفادة من القدرات الوطنية للمساهمة في تنمية بلدانهم على النحو المتوخى في برنامج المنظمة الدولية للهجرة " الهجرة من أجل التنمية في أفريقيا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus