"وينبغي للشعبة أن" - Traduction Arabe en Français

    • la Division devrait
        
    la Division devrait coordonner l'exploitation des enseignements tirés des activités d'assistance électorale avec ces entités. UN وينبغي للشعبة أن تنسق الخبرة المكتسبة من عمليات المساعدة الانتخابية مع الكيانات المذكورة أعلاه.
    la Division devrait continuer à suivre l'évolution de la situation relative à la question de Palestine, et continuer aussi de faire paraître les publications suivantes : UN وينبغي للشعبة أن تواصل رصد التطورات المتصلة بقضية فلسطين. كما ينبغي أن تواصل إصدار المنشورات التالية:
    la Division devrait continuer à suivre l'évolution de la situation relative à la question de Palestine, et continuer aussi de faire paraître les publications suivantes avec la périodicité prescrite : UN وينبغي للشعبة أن تواصل، رصد التطورات المتصلة بقضية فلسطين. كما ينبغي أن تواصل إصدار المنشورات التالية في الوقت المناسب:
    la Division devrait continuer à mettre au point des modalités pratiques permettant d'exploiter les compétences spécialisées de ces organismes à l'appui des travaux de la Commission et de ses activités courantes, comme le programme sur les indicateurs de développement durable. UN وينبغي للشعبة أن تواصل استحداث السبل والوسائل الكفيلة بالاستفادة من الخبرة المتخصصة لتلك المؤسسات بغية دعم عمل اللجنة والأنشطة الجارية مثل برنامج اللجنة لمؤشرات التنمية المستدامة.
    la Division devrait continuer à suivre l'évolution de la situation relative à la question de Palestine et à diffuser des informations sur ce sujet, en mettant en valeur l'information concernant l'Année internationale. UN وينبغي للشعبة أن تواصل رصد ونشر المعلومات عن التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين، وأن تبرز المعلومات المتعلقة بالسنة الدولية.
    la Division devrait poursuivre cette importante activité d'information et de sensibilisation sous la direction du Comité et continuer de faire paraître les publications suivantes avec la périodicité prescrite : UN وينبغي للشعبة أن تواصل، بتوجيه من اللجنة، هذا النشاط المهم المتمثّل في نشر المعلومات والاتصال، وإصدار منشوراتها المقررة التالية في الوقت المناسب:
    la Division devrait donc créer un plan stratégique à long terme visant à répondre aux nouvelles tendances électorales et à l'évolution des besoins des États Membres en matière d'assistance. UN وينبغي للشعبة أن تضع خطة استراتيجية بعيدة المدى تتناول الاتجاهات الانتخابية الجديدة واحتياجات الدول الأعضاء المتغيرة للمساعدة.
    la Division devrait faire fond sur ses rapports d'analyse des tendances du moment pour effectuer une évaluation complète de l'impact de ce prix pour chaque région et chacune de ses catégories et inviter les lauréats à faire un exposé au Comité à sa douzième session, en 2013; UN وينبغي للشعبة أن تبني على اتجاهها الحالي في الإبلاغ عن التحليلات وإجراء تقييم كامل لأثر الجوائز بالنسبة لكل منطقة وفئة من فئات الجائزة، وأن تدعو الفائزين إلى تقديم عرض أمام اللجنة في دورتها الثانية عشرة في عام 2013؛
    ii) la Division devrait examiner la capacité des organisations régionales et sous-régionales de participer aux activités envisagées à l'alinéa i) ci-dessus et porter à l'attention des organismes pertinents les problèmes qui peuvent se poser lorsque les capacités sont insuffisantes. UN ' 2` وينبغي للشعبة أن تستعرض قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على المشاركة في الأعمال المتوخاة في الفقرة الفرعية ' 1` أعلاه وأن توجه انتباه الهيئات ذات الصلة إلى ما قد يوجد من مشاكل لا تتوفر بشأنها قدرات كافية؛
    la Division devrait envisager de renforcer son rôle de coordination internationale pour améliorer l'assemblage et la qualité d'observations sur l'environnement d'une importance cruciale pour les objectifs du PNUE. UN وينبغي للشعبة أن تنظر في تعزيز دورها التنسيقي الدولي من أجل تحسين تجمع الملاحظات البيئية ونوعيتها الأساسية بالنسبة لأهداف برنامج البيئة .
    la Division devrait examiner la gamme des compétences dont elle dispose pour s'acquitter de ses différentes fonctions, sachant qu'elle va devoir participer plus activement à la fourniture d'une assistance technique et compte tenu du rôle que l'Assemblée générale lui a assigné en 2002 dans le domaine de la coopération interinstitutions. UN وينبغي للشعبة أن تستعرض قدراتها ومجموعة المهارات اللازمة لأداء وظائفها المختلفة مع مراعاة الزيادة المتوقعة في مشاركتها في توفير المساعدة التقنية ودورها في التعاون فيما بين الوكالات على نحو ما أبرزته الجمعية العامة في عام 2002.
    la Division devrait continuer à prendre les dispositions pratiques voulues pour que la présentation des positions des ONG contribue utilement aux travaux de la Commission de la condition de la femme et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وينبغي للشعبة أن تواصل ما دأبت عليه من دعم الترتيبات التنظيمية التي تمكن لجنة وضع المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من الاستفادة في عملهما من عرض المنظمات غير الحكومية لوجهات نظرها.
    la Division devrait accorder une attention particulière à la poursuite de l'élaboration du portail sur la question de Palestine, notamment en ajoutant une version adaptée aux mobiles, et à l'utilisation des réseaux sociaux de communication du Web tels que Facebook, Twitter et YouTube. UN وينبغي للشعبة أن تولي اهتماما خاصا للتطوير المستمر لبوابة " قضية فلسطين " على شبكة الإنترنت، بما في ذلك إضافة صيغة سهلة الاستعمال عبر أجهزة الاتصال المتنقلة، واستخدام شبكات المعلومات الاجتماعية على الإنترنت مثل فيسبوك وتويتر ويوتيوب.
    328. Dans les études qu'elle fait à l'intention de la Commission de la condition de la femme et d'autres organes subsidiaires, la Division devrait examiner les facteurs qui font obstacle à la promotion de la femme, en analysant les effets différents des politiques sur les hommes et les femmes. UN ٣٢٨ - وينبغي للشعبة أن تتدارس العقبات التي تحول دون النهوض بالمرأة من خلال استخدام تحليل اﻷثر المرتبط بنوع الجنس في دراسات السياسة العامة بالنسبة للجنة مركز المرأة، ومن خلال تقديم الدعم إلى الهيئات الفرعية اﻷخرى.
    328. Dans les études qu'elle fait à l'intention de la Commission de la condition de la femme et d'autres organes subsidiaires, la Division devrait examiner les facteurs qui font obstacle à la promotion de la femme, en analysant les effets différents des politiques sur les hommes et les femmes. UN ٣٢٨ - وينبغي للشعبة أن تتدارس العقبات التي تحول دون النهوض بالمرأة من خلال استخدام تحليل اﻷثر المرتبط بنوع الجنس في دراسات السياسة العامة بالنسبة للجنة مركز المرأة، ومن خلال تقديم الدعم إلى الهيئات الفرعية اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus