la Conférence mondiale devrait encourager les États membres à soutenir les efforts du HautCommissariat dans ce domaine, par des moyens financiers, entre autres. | UN | وينبغي للمؤتمر العالمي أن يشجع الدول الأعضاء على دعم مفوضية حقوق الإنسان، مالياً وبطرق أخرى، في هذه الجهود. |
la Conférence mondiale devrait condamner l'intolérance et préciser dans quelle mesure elle engendre la discrimination raciale. | UN | وينبغي للمؤتمر العالمي أن يدين التعصب وأن يوضح مدى أهميته في توليد التمييز العنصري. |
la Conférence mondiale devrait examiner l'incidence particulière des formes multiples de discrimination : raciale, économique et sexuelle. | UN | وينبغي للمؤتمر العالمي أن يبحث التأثير الفريد لأشكال التمييز المتعددة: العنصرية والاقتصادية وتلك القائمة على نوع الجنس. |
la Conférence mondiale devrait examiner comment les aspects positifs de la diversité peuvent être largement diffusés, par exemple, par le biais de l'éducation et des campagnes d'information du grand public. | UN | وينبغي للمؤتمر العالمي أن يبحث الطرق التي يمكن بها أن تُنشر على نطاق واسع الجوانب الإيجابية للتنوع وذلك، مثلاً، عن طريق التوعية التي تتيحها الحملات الإعلامية العامة. |
En outre, la Conférence mondiale devrait examiner d'autres facteurs en plus de ceux déjà énoncés dans le cinquième objectif, notamment les causes psychologiques, car la crainte de l'autre est souvent à la base de la xénophobie et du racisme. | UN | هذا وينبغي للمؤتمر العالمي أن يبحث عوامل أخرى بالإضافة إلى العوامل المذكورة في الهدف الخامس، ولا سيما الأسباب النفسية، لأن الخوف من الآخر غالباً ما يكون هو الأساس الذي يقوم عليه رهاب الأجانب والعنصرية. |
58. la Conférence mondiale devrait intensifier ses efforts en vue de sensibiliser le public à l'ampleur du racisme à l'encontre des Roms ainsi qu'aux apports de la culture et de l'histoire des Roms. | UN | 58- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يكثف جهوده الرامية إلى تثقيف العموم بالنسبة إلى نطاق للممارسات العنصرية ضد الغجر والإسهامات التي قدمتها ثقافة الغجر وتاريخهم. |
43. la Conférence mondiale devrait inviter instamment les États à prendre des mesures spéciales pour que tout enfant, femme et homme soit enregistré et que leur soient délivrés des documents d'identité en bonne et due forme, ce afin de réduire les cas d'apatridie et le nombre des victimes de la traite. | UN | 43- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يحث الدول على اتخاذ تدابير خاصة لضمان تسجيل كل طفل وامرأة ورجل وتزويدهم بوثائق الهوية حسب الأصول بغية التقليل من حالات انعدام الجنسية والاتجار بالأشخاص. |
46. la Conférence mondiale devrait encourager tous les États à élaborer des lois nationales relatives à la traite des êtres humains et à affecter des ressources à leur application et à la création d'institutions judiciaires adéquates pour traiter des affaires s'y rapportant. | UN | 46- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يشجع الدول كافةً على وضع قوانين وطنية تعالج مشكلة الاتجار بالأشخاص وعلى تخصيص موارد لضمان إنفاذ القانون وعلى إنشاء مؤسسات قضائية مناسبة لمعالجة حالات الاتجار. |
47. la Conférence mondiale devrait encourager tous les États à instaurer des liens de coopération bilatéraux et transfrontières pour éliminer la traite des êtres humains, qui devraient permettre de procéder à des arrestations et à des poursuites transfrontières. | UN | 47- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يشجع الدول كافةً على إقامة تعاون ثنائي وتعاون عبر الحدود من أجل القضاء على الاتجار بالأشخاص. |
51. la Conférence mondiale devrait recommander à l'Assemblée générale de proclamer une Année ou une Décennie des Nations Unies contre la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants. | UN | 51- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يوصي بأن تعلن الجمعية العامة سنة أو عقداً للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال. |
48. la Conférence mondiale devrait encourager les États à prendre des mesures efficaces pour garantir la réadaptation des victimes de la traite et à reconnaître le rôle important des organisations non gouvernementales dans les programmes de réadaptation ainsi que les besoins de ces organisations en matière de soutien financier. | UN | 48- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يشجع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالأشخاص وعلى الاعتراف بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في برامج إعادة التأهيل وبحاجة هذه المنظمات إلى الدعم المالي. |
52. la Conférence mondiale devrait recommander à la HautCommissaire aux droits de l'homme de coordonner les efforts des organes conventionnels, des institutions spécialisées et des organisations régionales, intergouvernementales et non gouvernementales portant sur la dimension raciste de la traite et de superviser les actions auxquelles ces efforts donnent lieu. | UN | 52- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يوصي بأن تنسق المفوضة السامية لحقوق الإنسان جهود الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فيما يتصل بالأبعاد العنصرية للاتجار بالأشخاص، وبأن ترصد الإجراءات الناتجة عن هذه الجهود. |
6. la Conférence mondiale devrait constater l'existence de plusieurs notions d'autonomie culturelle et territoriale conformes aux principes et aux normes du droit international qui constituent des moyens de préserver et de promouvoir l'identité ethnique, culturelle, linguistique et religieuse d'une minorité nationale. | UN | 6- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يحيط علما بأن هناك عددا من المفاهيم المتصلة بالاستقلال الثقافي والإقليمي التي تمثل أسلوبا للحفاظ على الهوية الإثنية، والثقافية، واللغوية، والدينية، للأقليات القومية وتعزيزها دون أن تتضارب مع مبادئ ومعايير القانون الدولي. |
18. la Conférence mondiale devrait souligner que les normes internationales relatives aux droits de l'homme concernant la discrimination raciale représentent un niveau minimum de promotion et de protection et que, dans certains cas, il est nécessaire de garantir aux minorités dans la législation nationale une protection supérieure afin de promouvoir l'égalité dans les faits. | UN | 18- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يؤكد على أن المعايير الدولية لحقوق الإنسان الخاصة بالتمييز العنصري تمثل حدا أدنى للتعزيز والحماية، وأنه يتعين في بعض الأحيان اعتماد مستويات أرفع لحماية الأقليات على المستوى المحلي دعما للمساواة على أرض الواقع. |
29. la Conférence mondiale devrait inviter instamment les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales, en particulier la Banque mondiale, à promouvoir la participation des groupes minoritaires à la prise de décisions économiques et sociales à tous les stades et à tous les niveaux. | UN | 29- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يحث الحكومات، وقطاع الأعمال الخاص والمؤسسات المالية الدولية، ولا سيما منها البنك الدولي، على دعم مشاركة الأقليات في اتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية في جميع المراحل وعلى كافة المستويات. |
148. la Conférence mondiale devrait se pencher sur le phénomène du traitement discriminatoire réservé aux arrivants suivant leur couleur ou appartenance à un groupe ethnique aux points d'entrée et dans les services d'immigration dans le monde entier, où le principe généralement appliqué est celui de la présomption de culpabilité tant que l'innocence de l'intéressé n'a pas été prouvée. | UN | 148- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يبحث ظاهرة التمييز في المعاملة على أساس اللون أو الأصل الإثني عند نقاط الدخول وعلى طاولات بحث طلبات الهجرة في أنحاء العالم، حيث المبدأ المتبع عموماً هو " افتراض الذنب حتى تثبت البراءة " . |
16. la Conférence mondiale devrait engager les États à soutenir et à garantir la mise en œuvre des droits énoncés dans les six principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et dans les instruments régionaux, ainsi qu'à s'acquitter de leur obligation de faire régulièrement rapport à ce sujet aux organes conventionnels, en tenant compte en particulier du principe de nondiscrimination contenu dans chacun des instruments en question. | UN | 16- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يحث الدول على دعم وضمان تنفيذ الحقوق المكرسة في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية الست والصكوك الإقليمية، وللامتثال للالتزامات التي أخذتها على نفسها بتقديم تقارير منتظمة عن هذه الحقوق إلى أجهزة رصد هذه الاتفاقيات، مع الاستناد بالخصوص على مبدأ عدم التمييز الوارد في كل واحدة من هذه المعاهدات. |
59. la Conférence mondiale devrait exhorter les États à garantir aux enfants roms les mêmes possibilités d'accès à une éducation de qualité qu'aux autres enfants, conformément aux recommandations du HautCommissaire pour les minorités nationales de l'OSCE (rapport sur la situation des Roms et des Sintis dans la région de l'OSCE, 2000) et par le groupe d'experts chargé de la question des Roms/Tsiganes au sein du Conseil de l'Europe. | UN | 59- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يدعو الدول للعمل على توفير فرص متساوية لأطفال الغجر لتلقي التعليم الجيد وفقا لتوصيات المفوض السامي لشؤون الأقليات القومية في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا (التقرير المعني بوضع الغجر والسنت في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، 2000) وتوصيات فريق المتخصصين المعني بشؤون الغجر التابع للمجلس الأوروبي. |