"وينبغي للمنظمات الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • les organisations régionales
        
    les organisations régionales doivent également jouer un rôle plus important en ce qui concerne le troisième pilier de la responsabilité de protéger. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تضطلع بدور ينطوي على قدر أكبر من المبادرة فيما يتعلق بالركيزة الثالثة لمسؤولية الحماية.
    les organisations régionales devraient s'employer à soutenir l'action nationale et mondiale. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية البحث عن فرص لدعم العمل الوطني والعالمي.
    les organisations régionales et intergouvernementales devaient appuyer des stratégies communes en vue de l'égalité des sexes et en suivre la mise en œuvre. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية أن تدعم الاستراتيجيات المشتركة للمساواة بين الجنسين ورصد تنفيذها.
    les organisations régionales et sous-régionales devraient rechercher des moyens de mettre en place des instruments de coopération, de formation, d'interaction et de conseils techniques. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تتبع طرقا لإقامة وسائل للتعاون والتدريب والاتصالات وتبادل المشورة التقنية.
    les organisations régionales et sous-régionales devraient tenir le Comité informé de tout changement. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تبقي لجنة مكافحة الإرهاب على علم بالتغييرات.
    les organisations régionales et sous-régionales compétentes et le secteur privé devraient prendre une part active aux sessions des commissions régionales à cet égard. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية والقطاع الخاص أن تشارك بحيوية في دورات اللجان الإقليمية التي تُعقد في هذا الصدد.
    les organisations régionales et sous-régionales compétentes et le secteur privé devraient prendre une part active aux sessions des commissions régionales à cet égard. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية والقطاع الخاص أن تشارك بحيوية في دورات اللجان الإقليمية التي تُعقد في هذا الصدد.
    les organisations régionales et sous-régionales compétentes et le secteur privé devraient prendre une part active aux sessions des commissions régionales à cet égard. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية والقطاع الخاص أن تشارك بحيوية في دورات اللجان الإقليمية التي تُعقد في هذا الصدد.
    les organisations régionales et sous-régionales devraient déceler les lacunes et les insuffisances au niveau de leurs membres et concevoir leurs propres instruments pour mettre ces informations à la disposition d'autres. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تحدد الفجوات وأوجه القصور بين أعضائها وتطور وسائلها لجعل هذه المعلومات متاحة للآخرين.
    Il convient que les organisations régionales créent une base de données sur les personnes et groupes soupçonnés de participer au trafic d'enfants soldats, qui serait mise à la disposition des autorités judiciaires compétentes aux niveaux national et international. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تضع قاعدة بيانات بالأفراد والمجموعات المشتبه في قيامهم بتهريب الأطفال الجنود، وهي معلومات ينبغي تبادلها مع السلطات القضائية المعنية وطنيا ودوليا.
    les organisations régionales et internationales doivent se pencher sur la question des droits des réfugiés et des migrants et s'acquitter de leurs obligations envers eux en élaborant des politiques limitant les mouvements irréguliers, conformément aux instruments pertinents et aux initiatives régionales. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية والدولية أن تعالج حقوق اللاجئين والمهاجرين والتزاماتها تجاههم من خلال وضع سياسات للحد من عمليات الانتقال غير المنتظمة وفق الصكوك الناظمة والمبادرات الإقليمية.
    133. les organisations régionales devraient renforcer leur coopération avec l'ONU pour mettre fin aux violations. UN 133- وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تعزز تعاونها مع الأمم المتحدة بقصد إنهاء هذه الانتهاكات.
    les organisations régionales de gestion des pêches et les États doivent appliquer des approches de gestion souples reposant sur des seuils prudents de prises et sur des points de référence biologiques appropriés. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والدول أن تتبع نُهُجا للإدارة القادرة على التكيف، تحدد مستويات تحوطية للحصاد وتتضمن نقاطا مرجعية بيولوجية.
    Il faut que les organisations régionales et sous-régionales ainsi que les institutions spécialisées, notamment en Afrique, aident les Parties à appliquer ces décisions et, si nécessaire, à mettre au point des repères et des indicateurs communs pour faciliter une évaluation et une comparaison utiles de la mise en oeuvre de la Convention. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المتخصصة، لا سيما في أفريقيا، أن تساعد الأطراف على تنفيذ هذين المقررين وتضع، عند الاقتضاء، معايير ومؤشرات تيسر تقييم ومقارنة عمليات تنفيذ الاتفاقية بصورة مفيدة.
    les organisations régionales doivent disposer des instruments pertinents pour appuyer le renforcement des capacités en matière de prévention des conflits, d'état de droit, de réforme du secteur de la sécurité, de développement et de droits de l'homme, et de protection des réfugiés et des personnes déplacées. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تكون تحت تصرفها الأدوات ذات الصلة لدعم بناء القدرات في مجالات منع نشوب الصراعات، وسيادة القانون، وإصلاح القطاع الأمني، والتنمية وحقوق الإنسان وحماية اللاجئين والمشردين داخليا.
    les organisations régionales de gestion des pêches, les gouvernements et les gestionnaires des zones marines devraient mettre l'accent sur une stratégie de gestion des pêches axée sur les écosystèmes afin de renforcer les bienfaits économiques et environnementaux. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والحكومات ومسؤولي الإدارة البحرية التركيز على نهج قائم على النظام الإيكولوجي إزاء إدارة مصائد الأسماك من أجل تحسين مستوى المنافع الاقتصادية والبيئية المحققة.
    les organisations régionales de protection des droits de l'homme devraient continuer d'examiner la question de l'abolition de la peine de mort ainsi que celle de la complicité dans des pratiques illégales. UN 134 - وينبغي للمنظمات الإقليمية لحقوق الإنسان أن تواصل مساعيها في مسألة إلغاء عقوبة الإعدام، بالإضافة إلى مسألة التواطؤ في ممارسات غير مشروعة.
    les organisations régionales et sous-régionales pourraient faciliter cette coopération, notamment en contribuant à la création, au besoin, de réseaux régionaux et/ou sous-régionaux d'échanges d'informations; UN وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تيسر هذا التعاون، بما في ذلك دعم إنشاء شبكات إقليمية و/أو دون إقليمية لتقاسم المعلومات، حسب الاقتضاء؛
    c) les organisations régionales et sous-régionales devraient apporter un soutien technique et financier aux pays en développement sans littoral et aux pays de transit pour les aider à appliquer les initiatives de coopération dans le transit. UN (ج) وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تساعد، من خلال تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، في تنفيذ المبادرات التي تعزز التعاون في مجال المرور العابر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus